"to the amount of" - Translation from English to Arabic

    • إلى مبلغ
        
    • على مبلغ
        
    • في مبلغ
        
    • إلى حجم
        
    • إلى مقدار
        
    • لمقدار
        
    • لمبلغ
        
    • على مقدار
        
    • تصل قيمتها إلى
        
    • إلى كمية
        
    • الى المبلغ
        
    • بمبلغ يصل إلى
        
    • في حدود مبلغ
        
    • إجماليها إلى
        
    • مبلغا إجماليا قدره
        
    For in addition to the amount of $200,646,600 read inclusive of the amount of $200,646,600 UN يستعاض عن عبارة إضافة إلى مبلغ 600 646 200 دولار بعبارة من ضمنه مبلغ 600 646 200 دولار
    9. Similar adverse effects apply to the amount of the special allowances paid for each day that members are engaged in the business of the Tribunal. UN 9 - وتترتب أيضا آثار سلبية مماثلة على مبلغ البدل الخاص الذي يدفع عن كل يوم يقوم فيه أعضاء المحكمة بتصريف أعمال المحكمة.
    20. The Authority was also able to make a substantial downward adjustment to the amount of the net assessed contributions required to finance the budget by the application of $2,600,000 from accumulated surplus from previous years. UN 20 - واستطاعت السلطة أيضا إجراء تسوية تخطيطية كبيرة في مبلغ صافي الاشتراكات المقررة اللازمة لتمويل الميزانية باستخدام مبلغ 000 600 2 دولار من الفائض المتراكم من الأعوام السابقة.
    Some indicators are easier to use than others, owing to the amount of information available in the national statistics. UN وبعض المؤشرات أسهل استخداماً من غيرها، بالنظر إلى حجم المعلومات المتاحة في الإحصاءات الوطنية.
    That's right! The size of a Zanpakutou is proportional to the amount of spirit power of he who wields it! Open Subtitles ذلك صحيح , فإن حجم الزنبكتو ينتسب إلى مقدار الطاقه الروحيه التي يمتلكها صاحبه
    The amount of current produced is proportional to the amount of organic compound present. UN ويكون مقدار التيار المنتج متناسب لمقدار المركب العضوي الموجود.
    It has been suggested that reserves should be at least equal to the amount of debt maturing within one year. UN ومن المقترحات التي طرحت أن تكون الاحتياطيات مساوية على الأقل لمبلغ الدين الذي يحل أجل استحقاقه خلال سنة واحدة.
    He's agreed to extend an offered settlement to the amount of 1.5, structured over three years. Open Subtitles وافق على زيادة عرض التسوية إلى مبلغ مليون ونصف، مقسم على ثلاثة سنوات.
    On inquiry, the Advisory Committee was informed that this amount was in addition to the amount of $21 million for spare parts reflected in the annex to the present report. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن هذا المبلغ عبارة عن اضافة إلى مبلغ اﻟ ٢١ مليون دولار المخصص لقطع الغيار، المدرج في مرفق هذا التقرير.
    The term “damages” is also used twice, to refer to the amount of monetary compensation to be awarded (article 45 (2) (b) and (c)). UN كما استخدم مصطلح " damages " في النص الإنكليزي مرتين للإشارة إلى مبلغ التعويض النقدي الواجب منحه )المادة ٤٥ )٢( و )ج((.
    If only part of the monthly income is supported by the evidence in the claim file, then the multiplier is applied to the amount of monthly income that is supported by such evidence. UN فإذا كان جزء واحد فقط من الدخل الشهري مدعوماً بأدلة مدرجة في ملف المطالبة عندئذ يطبق المضاعف على مبلغ الدخل الشهري الذي تدعمه هذه اﻷدلة.
    The defendant then objected to the amount of interest awarded and asked the court to take judicial notice of the Illinois statutory rate and the U.S. treasury bill rate. UN ثم اعترض المدّعى عليه على مبلغ الفائدة الصادر بشأنه القرار، وطلب إلى المحكمة أن تأخذ علما قضائيا بسعر الفائدة القانوني في ولاية ايلينويس وسعر الفائدة بموجب قانون الخزينة الأمريكية.
    This was also the policy as described by the Secretary-General in bulletin ST/SGB/UNFICYP/1, paragraph 16 of which states that the United Nations financial responsibility shall be limited to the amount of voluntary contributions received in cash or kind. UN وهذه السياسة هي نفسها التي ذكرها الأمين العام في الوثيقة ST/SGB/UNFICYP/1، التي جاء في الفقرة 16 منها أن مسؤوليات الأمم المتحدة المالية ستقتصر على مبلغ التبرعات المستلمة نقدا أو في صورة عينية.
    (b) If, in the time that elapses between the establishment of a commitment and the processing of final payment, the cost of the relevant goods or services has, for whatever reason, increased by less than $4,000 (or its equivalent in other currencies) or 10 per cent of the commitment, whichever is lower, no change need be made to the amount of the original commitment. UN (ب) إذا حدث خلال الفترة المنقضية بين إنشاء التزام وتجهيز دفع المبلغ النهائي أن زادت لأي سبب من الأسباب تكلفة السلع أو الخدمات التي يتعلق بها الأمر بأقل من 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) أو بنسبة 10 في المائة من الالتزام، أيهما أقل، لا يلزم إجراء أي تغيير في مبلغ الالتزام الأصلي.
    (b) If, in the time that elapses between the establishment of a commitment and the processing of final payment, the cost of the relevant goods or services has, for whatever reason, increased by less than $4,000 (or its equivalent in other currencies) or 10 per cent of the commitment, whichever is lower, no change need be made to the amount of the original commitment. UN (ب) إذا حدث خلال الفترة المنقضية بين إنشاء التزام وتجهيز دفع المبلغ النهائي أن زادت لأي سبب من الأسباب تكلفة السلع أو الخدمات التي يتعلق بها الأمر بأقل من 000 4 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى) أو بنسبة 10 في المائة من الالتزام، أيهما أقل، لا يلزم إجراء أي تغيير في مبلغ الالتزام الأصلي.
    The payments are often monthly, and often calculated by reference to the amount of work that the contractor has done since the last regular payment was calculated. UN وفي معظم الحالات تدفع هذه المبالغ شهرياً وتحسب بالاستناد إلى حجم العمل الذي أنجزه المقاول منذ حساب آخر المدفوعات المنتظمة.
    Upon receipt of payment of the promised assessed contribution from your Government, that payment (up to the amount of the advance drawn) will be transferred into the Revolving Credit Fund to liquidate the advance. UN ولدى ورود المبلغ المسدد مقابل الاشتراك المقرر المتعهد بسداده من جانب حكومتكم، سيحول هذا المبلغ ]بحد أقصى يصل إلى مقدار السلفة المسحوبة[ إلى صندوق الائتمان الدائر لتصفية السلفة.
    Closer consideration should be given to the amount of time spent in each country. UN ولذلك يجب إيلاء عناية أكبر لمقدار الوقت المنفق في كل بلد.
    Women who did not take sanitary leave were entitled to a payment equivalent to the amount of wages corresponding to the days of unused leave. UN ويحق للنساء اللواتي لا يستفدن من هذه الإجازة تلقي مبلغ معادل لمبلغ الأجور المطابقة لعدد أيام الإجازة غير المقضية.
    Changes have gradually been made to the amount of the adjustable minimum subsistence wage (SMVM). UN كانت هناك تغييرات تدريجية أدخلت على مقدار الأجر الأدنى القابل للتعديل للمعيشة.
    Every year, these scholarships enable four young female researchers, at the final stage of their doctoral thesis, to receive a scholarship to the amount of Euro4,000. UN وهذه المنح الدراسية تُمكِّن كل عام أربع باحثات شابات، في المرحلة النهائية من رسالة الدكتوراة الخاصة بهن، من الحصول على منحة دراسية تصل قيمتها إلى 000 4 يورو.
    The payments are often monthly, and often calculated by reference to the amount of work that the contractor has done since the last regular payment was calculated. UN وغالبا ما تكون هذه المدفوعات شهرية وتحسب في معظم الأحيان بالاستناد إلى كمية العمل التي أنجزها المقاول منذ أن حُسبت الدفعة المنتظمة الأخيرة.
    In terms of the sum which may attract interest, some laws limit this to the amount of the award, which might be specified as including interest and costs. UN وبالنسبة الى المبلغ الذي يجوز أن يحصل باعتباره فائدة ، يجعل بعض القوانين ذلك مقيدا بقيمة القرار الصادر ، والتي يمكن تحديدها بأنها تشمل الفوائد والتكاليف .
    The Board noted instances in which offsetting occurred with regard to figures presented in the financial statements to the amount of $0.36 million and $0.75 million for accounts receivable and accounts payable, respectively. UN وقد لاحظ المجلس وجود حالات جرت فيها هذه المعاوضات في الأرقام المضمّنة في البيانات المالية بمبلغ يصل إلى 0.36 مليون دولار و 0.75 مليون دولار في حسابات المقبوضات والمدفوعات، على التوالي.
    Similarly, if the Government of Australia is liable for damage under the Liability Convention, the responsible party is required to compensate the Government only up to the amount of required insurance. UN وبالمثل، اذا كانت الحكومة الأسترالية مسؤولة عن أضرار بمقتضى اتفاقية المسؤولية، لا يكون الطرف المسؤول ملزما بتعويض الحكومة الا في حدود مبلغ التأمين المشترط.
    (e) Authorizes the Secretary-General to enter into commitments up to the amount of 19,558,000 dollars gross (19,204,000 dollars net) for the period from 10 June to 9 July 1995, should the Security Council extend the mandate of the Assistance Mission beyond 9 June 1995. UN )ﻫ( تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات يصل إجماليها إلى ٠٠٠ ٨٥٥ ٩١ دولار )صافيها ٠٠٠ ٤٠٢ ٩١ دولار( للفترة الممتدة من ٠١ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه ٥٩٩١، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة تقديم المساعدة إلى ما بعد ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    (a) Decides, on an exceptional basis, to authorize the Secretary-General to enter into commitments up to the amount of 8,823,500 United States dollars gross (8 million dollars net) for the United Nations Observer Mission in El Salvador for the period from 1 December 1993 to 28 February 1994; UN )أ( تقرر، بصفة استثنائية، أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغا إجماليا قدره ٥٠٠ ٨٢٣ ٨ من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ٨ ملايين من الدولارات( لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more