"to the applicant" - Translation from English to Arabic

    • لمقدم الطلب
        
    • إلى مقدم الطلب
        
    • إلى المدعي
        
    • للمدعي
        
    • إلى مقدِّم الطلب
        
    • إلى صاحب الطلب
        
    • المتقدم بالطلب
        
    • على مقدم الطلب
        
    • صاحب الشكوى في هذه القضية
        
    • مقدم الطلب عليها
        
    • ومقدِّم الطلب
        
    • لمقدِّم الطلب
        
    • للطرف المدعي
        
    • لصاحب الطلب
        
    • الطرف المدعي
        
    The area to be allocated to the applicant shall be subject to the provisions of regulation 28. UN ويخضع القطـاع الذي سيخـصص لمقدم الطلب لأحكــام المادة 28.
    Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: UN وتتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي:
    The area to be allocated to the applicant shall be subject to the provisions of regulation 27. UN ويخضع القطـاع الذي سيخـصص لمقدم الطلب لأحكــام المادة 27.
    The decision will be communicated to the applicant and the parties by the Registrar. UN ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والطرفين.
    The decision will be communicated to the applicant and the parties by the Registrar. UN ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والأطراف المعنية.
    Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the reply to the applicant. UN ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من الرد إلى المدعي.
    Nonetheless, medical treatment is available to the applicant in Algeria. UN ومع هذا، فإن العلاج الطبي في الجزائر متاح للمدعي.
    Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: UN ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي:
    The area to be allocated to the applicant shall be subject to the provisions of regulation 28. UN ويخضع القطـاع الذي سيخـصص لمقدم الطلب لأحكــام المادة 28.
    Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: UN ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي:
    The area to be allocated to the applicant shall be subject to the provisions of regulation 17. UN ويخضع القطـاع الذي سيخـصص لمقدم الطلب لأحكــام المادة 28.
    Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: UN ويتضمن هذا الملحق البيانات المتوفرة لمقدم الطلب بالنسبة لجزأي القطاع المشمول بالطلب، بما في ذلك ما يلي:
    The Acting Bâtonnier explains this to the applicant when issuing the certificate. UN ويوضح نقيب المحامين بالنيابة ذلك لمقدم الطلب عند إصداره للشهادة.
    A copy of the record will be furnished to the applicant at the time it is forwarded for a final decision. UN وتقدم نسخة من السجل إلى مقدم الطلب عند إحالته لاتخاذ قرار نهائي.
    The decision will be communicated to the applicant and the parties by the Registrar. UN ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والطرفين.
    The decision will be communicated to the applicant and the parties by the Registrar. UN ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والأطراف المعنية.
    Following its initial consideration, the Commission also decided to request the Chair of the Commission to transmit a list of questions to the applicant in writing through the Secretary-General. UN وبعد النظر الأولي للجنة، قررت أيضا أن تطلب من رئيس اللجنة أن يحيل قائمة أسئلة إلى مقدم الطلب خطيا عن طريق الأمين العام.
    He or she shall return the necessary papers to the applicant for this purpose. UN ويقوم بإعادة الأوراق اللازمة إلى المدعي لهذا الغرض.
    The Tribunal noted that the Administration was clearly not hostile to the applicant. UN ولاحظت المحكمة أن موقف الإدارة لم يكن معاديا للمدعي.
    The procuring entity shall immediately thereafter communicate the decision to the applicant, to all other participants in the challenge proceedings and to all other participants in the procurement proceedings. UN وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء.
    A copy of the decision shall be sent to the applicant and the prosecutor. UN وتُرسل نسخة من هذا القرار إلى صاحب الطلب وإلى المدِّعي العام.
    Access to complaint and appeal procedures should be free of charge to the applicant. UN وينبغي أن تكون بالمجال في متناول المتقدم بالطلب إجراءات الشكاوى والطعن.
    The FTPU will assess the risk of further family violence to the applicant and work out a safety plan with them. UN وستتولى " الوحدة " تقييم ما لتوجيه مزيد من العنف العائلي من خطر على مقدم الطلب وتصوغ خطة للسلامة مع الأطراف.
    The State party further points out that, under Canada's Immigration and Refugee Protection Act, in any inquiry to determine whether a foreigner is inadmissible, a judge may consider relevant information without disclosing it to the applicant if disclosure would be injurious to national security, although a summary of the information must be provided to the applicant, and that was done in this case. UN وتضيف الدولة الطرف أن القانون الكندي المتعلق بالهجرة وحماية اللاجئين يسمح للقاضي في أي تحقيق لتحديد ما إذا كان شخص أجنبي ممنوعاً من دخول البلد، بأن ينظر في معلومات ذات صلة دون إطلاع مقدم الطلب عليها إذا كان كشفها يعرض الأمن الوطني للخطر ولكن بشرط موافاة مقدم الطلب بملخص للمعلومات، وهذا ما تم في القضية المطروحة.
    The decision of the [name of the independent body] and the reasons therefor shall be made part of the record of the procurement proceedings, and shall promptly be communicated to the procuring entity, to the applicant, to all other participants in the challenge proceedings and to all other participants in the procurement proceedings. UN ويُدرَجُ في سجل إجراءات الاشتراء قرار [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب الداعية إلى اتخاذه، ويُبلَّغ به فوراً كلٌّ من الجهة المشترية ومقدِّم الطلب وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء.
    When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an " additional remuneration " to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. UN وعندما نشأ نزاع، أصدرت هيئة التحكيم قرارا ضد المدعى عليه، وأمرته بدفع " مكافأة إضافية " لمقدِّم الطلب عن الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2007، فضلا عن تكاليف هيئة التحكيم.
    Where there is a choice of effective and sufficient remedies, it is up to the applicant to select one. UN وفي حالة تعدد وسائل الانتصاف الفعالة والكافية، يكون لصاحب الطلب أن يختار إحداها.
    Yugoslavia concluded that " this is a new fact of such a nature to be a decisive factor, unknown to both the Court and to the applicant at the time when the Judgment of 11 July 1996 was given " . UN وخلصت يوغوسلافيا إلى القول إن ' ' هذه واقعة جديدة كانت مجهولة بجلاء لكل من المحكمة و الطرف المدعي وقت صدور الحكم في 11 تموز/يوليه 1996 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more