"to the application of the" - Translation from English to Arabic

    • إلى تطبيق
        
    • لتطبيق المبادئ
        
    • حيث تطبيق
        
    Furthermore, Slovakia referred to the application of the European arrest warrant. UN وعلاوة على ذلك، أشارت سلوفاكيا إلى تطبيق أمر التوقيف الأوروبي.
    However, in general terms, reference was made to the application of the general provisions of the domestic penal code or other pertinent legislation. UN ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات الداخلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    However, in general terms, reference was made to the application of the general provisions of the domestic penal code or other pertinent legislation. UN ولكن أشير عموما إلى تطبيق الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات المحلي أو تشريع آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    :: Higher requirements under national staff are attributable to the application of the revised national salary scale effective 1 September 2006 UN :: زيادة الاحتياجات الخاصة بالموظفين الوطنيين التي تعزى إلى تطبيق جدول منقح للمرتبات الوطنية بدأ في 1 أيلول/سبتمبر 2006
    The failure to adopt the guidelines, it was said, was attributable to the undue influence of industry, which had led a number of parties to argue for a significant number of exceptions to the application of the proposed guidelines. UN وقيل إن عدم اعتماد المبادئ التوجيهية يُعزى إلى النفوذ الكبير الذي تمارسه الصناعة، والذي دفع عدداً من الأطراف إلى إثارة عدد كبير من الاستثناءات لتطبيق المبادئ التوجيهية المقترحة.
    The higher tribunal is able to verify whether the first instance proceedings were conducted correctly, with regard not only to the application of the law but also to the assessment of the evidence. UN وللمحكمة العليا أن تتدخل لتصحيح الحكم الصادر في المحكمة الابتدائية، لا من حيث تطبيق القانون فحسب، بل من حيث تقييم الأدلة أيضاً.
    There is a specific reference to the application of the relevant provisions in the Ratification Law. UN وتوجد في قانون التصديق إشارة محددة إلى تطبيق الأحكام ذات الصلة منه.
    This phased deployment would be in addition to the application of the budgeted vacancy rate, and was applied only to international posts. UN ويأتي هذا النشر التدريجي بالإضافة إلى تطبيق معدل الشغور المدرج في الميزانية، ولا ينطبق إلا على الوظائف الدولية.
    It was due primarily to the application of the programme approach and an increase in the level of approval authority accorded to resident representatives. UN وهو يعزى أساسا إلى تطبيق النهج البرنامجي ورفع مستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين.
    The resource growth of $125,200 is due to the application of the new standardized vacancy rates. UN ويرجع نمو الموارد البالغ ٢٠٠ ١٢٥ دولار إلى تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    The resource growth of $125,200 is due to the application of the new standardized vacancy rates. UN ويرجع نمو الموارد البالغ ٢٠٠ ١٢٥ دولار إلى تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    34. Thus far, no specific cases that would give rise to the application of the principle of universal jurisdiction have come before the Salvadoran courts. UN 34 - حتى الآن، لم تُعرَض على محاكم السلفادور أي قضايا محددة تؤدي إلى تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    As evidenced by the Secretary General's report, which pointed to the application of the articles by international courts and tribunals, they already had tremendous influence and importance. UN وكما يُستدل من تقرير الأمين العام الذي أشار إلى تطبيق المحاكم الدولية بأنواعها للمواد، فإن لهذه المواد بالفعل أثرا وأهمية عظيمين.
    On draft conclusion 6, he shared the view of other speakers that an appropriate reference to the application of the provisions of a treaty should be included and that the Commission should not depart from the Vienna Convention in that respect. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 6، قال إنه يؤيد رأي غيره من المتكلمين في أنه ينبغي إدراج الإشارة الملائمة إلى تطبيق أحكام معاهدة ما وفي أنه لا ينبغي للجنة أن تحيد عن اتفاقية فيينا في هذا الصدد.
    The lower output was attributable to the application of the new United Nations rations scale with lower ceiling man-day rate and lower actual feeding strength of military contingents and formed police personnel UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تطبيق جدول حصص الإعاشة الجديد الذي وضعته الأمم المتحدة، مع انخفاض الحد الأقصى لحصة الفرد الواحد في اليوم، وانخفاض تغدية القوام الفعلي للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة
    76. With regard to family reunification, Luxembourg referred to the application of the rules of the European Union in that area. UN 76- وبالنسبة لمسألة لم شمل الأسر، أشارت لكسمبرغ إلى تطبيق قواعد الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المسألة.
    For instance, that would be the case for investment treaties referring to the application of the UNCITRAL Arbitration Rules as in force at the time the arbitration commenced. UN فعلى سبيل المثال، ستكون الحال كذلك فيما يتعلق بالمعاهدات الاستثمارية التي تشير إلى تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها النافذة وقت بدء التحكيم.
    This reduction is due to the application of the Amnesty Act; amendments to legislation effectively decriminalizing certain offences; and wider use of statutory incentives, such as the commutation of the unserved part of a sentence to a lighter penalty and release on parole. UN ويعزى هذا التراجع إلى تطبيق قوانين العفو، والتعديلات القانونية التي قضت بإنهاء تجريم مخالفات معينة، وكذلك إلى اللجوء بشكل متزايد إلى التدابير التحفيزية من خلال تخفيف الحكم أو الإفراج المشروط.
    encouraged the Government to give serious consideration to the application of the Convention in law and practice as an integral part of its efforts to promote peace and social and economic stability. UN وشجعت الحكومة على النظر بعين الجد إلى تطبيق الاتفاقية بالقانون والممارسة بوصف ذلك جزءا متكاملا من الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    A decision text should further specify the process and timing for the necessary recalculations due to the application of the new guidelines prior to the start of the second commitment period. UN وينبغي أن يحدد نص مقرر في وقت لاحق عملية وتوقيت إعادة الحسابات اللازمة نتيجة لتطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة قبل بدء فترة الالتزام الثانية.
    A decision text should further specify the process and timing for the necessary recalculations due to the application of the new guidelines prior to the start of the second commitment period. UN وينبغي أن يحدد نص مقرر في وقت لاحق عملية وتوقيت إعادة الحسابات اللازمة نتيجة لتطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة قبل بدء فترة الالتزام الثانية.
    The higher tribunal is able to verify whether the first instance proceedings were conducted correctly, with regard not only to the application of the law but also to the assessment of the evidence. UN وللمحكمة العليا أن تتدخل لتصحيح الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية، لا من حيث تطبيق القانون فحسب، بل من حيث تقييم الأدلة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more