"to the arbitration" - Translation from English to Arabic

    • في التحكيم
        
    • على التحكيم
        
    • تتعلق بالتحكيم
        
    • على عملية التحكيم
        
    • إلى التحكيم
        
    • التحكيم الذي
        
    • في دعوى التحكيم
        
    Draft article 28: The last sentence of paragraph 3 provides that a witness who is a party to the arbitration shall not be asked to retire. UN مشروع المادة 28: تنص الجملة الأخيرة من الفقرة 3 على أنه لا يجوز طلب مغادرة الشاهد الذي هو طرف في التحكيم.
    The Court noted that certain parties involved in litigation were not parties to the arbitration agreement. UN وذكرت المحكمة أن بعض الأطراف المعنية بالدعوى ليسوا أطرافا في التحكيم.
    Persons not party to the arbitration are often unable to participate in the process as amicus or as an audience to the proceedings. UN وفي كثير من الأحيان لا يكون بإمكان الأشخاص غير الأطراف في التحكيم المشاركة في العملية بصفة ودية أو كجمهور مستمع للإجراءات.
    However, it was also pointed out that attempts to establish personal liability of arbitrators could be brought under laws distinct from the law applicable to the arbitration. UN بيد أنه ذُكر أيضا أن محاولات إثبات مسؤولية المحكمين الشخصية يمكن إخضاعها لقوانين مغايرة للقانون المنطبق على التحكيم.
    *** The nationality of the investor shall be determined in conformity with the provisions of the treaty or agreement applicable to the arbitration. " UN * * * تُحدَّد جنسية المستثمر وفقاً لأحكام المعاهدة أو الاتفاق المنطبقة على التحكيم. "
    It is undoubtedly in order to facilitate such recourse to the Court that its Administrative Council last year adopted a series of new optional rules of procedure relating to the arbitration of disputes between States. UN ومما لا شك فيه أن قرار مجلس المحكمة اﻹداري في العام الماضي الذي اعتمد به مجموعة من القواعد اﻹجرائية الاختيارية الجديدة التي تتعلق بالتحكيم في النزاعات بين الدول كان قرارا القصد منه تيسير هذا اللجوء.
    Relation between the host State and the investor, parties to the arbitration UN دال- العلاقة بين الدولة المضيفة والمستثمر، الطرفين في التحكيم
    D. Relation between the host State and the investor, parties to the arbitration UN دال- العلاقة بين الدولة المضيفة والمستثمر، الطرفين في التحكيم
    Publication of the notice of arbitration at a later stage, it was said, would also protect the parties to the arbitration from possible pressures of civil society, in particular on matters such as the appointment of arbitrators, which was said to be a right of the disputing parties. UN وقيل إنَّ من شأن نشر الإشعار بالتحكيم في مرحلة لاحقة أيضا أن يحمي مصالح الطرفين في التحكيم من الضغوط التي يحتمل أن يمارسها المجتمع المدني عليهما، ولا سيّما بشأن مسائل من قبيل تعيين المحكِّمين، التي تعد من الحقوق التي يتمتع بها الطرفان في المنازعة.
    It was said that the intention of that provision was not to deprive a party of its right to choose a representative but rather to confirm to the other party that a person was actually the representative of a party to the arbitration. UN وقيل إنّ القصد من هذا الحكم ليس حرمان الطرف من حقّه في اختيار ممثله ولكن القصد منه هو التأكيد للطرف الآخر بأنّ شخصا ما هو فعلا ممثل طرف في التحكيم.
    It was considered preferable to retain a reference to the making of the award, in order to put beyond doubt that the arbitration would be binding on all parties, whether they were the original parties to the arbitration or joined later in the process. UN واعتُبر من الأفضل أن تظل هناك إشارة إلى إصدار قرار التحكيم، تبديداً لأي شكوك في أن قرار التحكيم مُلزم للأطراف كافة، سواء أكانت الأطرافَ الأصلية في التحكيم أم أطرافا انضمت إليه في وقت لاحق.
    It also established that parties to the arbitration or officers, employees or shareholders thereof who testified to the arbitral tribunal should be treated as witnesses under the Rules. UN كما تنص على أن يُعامَل الأطراف في التحكيم أو الموظفون أو المستخدمَون أو أصحاب الأسهم الذين يُدلون بشهادة أمام الهيئة معاملة الشهود بمقتضى القواعد.
    He assumed that references to the " parties to the arbitration " automatically included counsel representing them in the arbitration. UN وافترض أن الإشارات إلى " أطراف التحكيم " تتضمن تلقائياً المحامي الذي يمثّلهم في التحكيم.
    " Witness, being a party to the arbitration " UN " الشاهد الذي هو طرف في التحكيم "
    The court also noted that by this action, the tribunal had failed to comply with the procedural rules applicable to the arbitration. UN ولاحظت المحكمة أيضا أنَّ هيئة التحكيم لم تتقيّد عندما اتخذت هذه الإجراءات بالقواعد الإجرائية الواجبة التطبيق على التحكيم.
    Some delegations had suggested that the term " law applicable to the arbitration " might also cover substantive questions. UN وقد أثار بعض الممثلين امكانية أن يشمل أيضا " القانون المنطبق على التحكيم " مسائل اﻷساس.
    It was recalled that, under article 1, the Rules would govern the arbitration subject to any mandatory provision of " the law applicable to the arbitration " . UN واستُذكر أن القواعد، بمقتضى المادة 1، تحكم عمليات التحكيم الخاضعة لأي حكم إلزامي في " القانون المنطبق على التحكيم " .
    3. These Rules shall govern the arbitration except that where any of these Rules is in conflict with a provision of the law applicable to the arbitration from which the parties cannot derogate, that provision shall prevail. UN 3- تحكم هذه القواعد عملية التحكيم إلا إذا كان أي منها يتعارض مع حكم في القانون المنطبق على التحكيم لا يمكن للأطراف أن يخرجوا عنه، إذ تكون الغلبة عندئذ لذلك الحكم.
    " (6) Where any of these Rules is in conflict with a provision of the law applicable to the arbitration from which the disputing parties cannot derogate, that provision shall prevail. UN " (6) في حال وجود تنازع بين أيٍّ من هذه القواعد وحكم في القانون المنطبق على عملية التحكيم المعنية لا يمكن للطرفين المتنازعين أن يحيدا عنه، تكون الغلبة لذلك الحكم.
    While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract. UN وقبل الفصل في التماس إعادة النظر، قدم المدعى عليه أيضا التماسا للتحكيم أمام المحكمة الإقليمية لإلزام المدعي بإحالة الدعوى إلى التحكيم عملا بشرط التحكيم الوارد في العقد الإضافي.
    In their view, where enforcement of a foreign award was sought against a non-signatory to the arbitration agreement, the mere production of the award and the arbitration agreement, pursuant to which the award was purportedly made, would not be enough to satisfy this evidential onus. UN ورأيا أنه لا يكفي لإثبات ذلك عند طلب إنفاذ قرار تحكيم أجنبي ضد شخص غير مُوقع على اتفاق التحكيم مجرد إبراز قرار التحكيم واتفاق التحكيم الذي صدر القرار عملاً به.
    The matter raised before the Arbitral Tribunal was whether the respondent was still a party to the arbitration and whether the Arbitral Tribunal was properly constituted. UN وكانت المسألة المعروضة على هيئة التحكيم هي ما إذا كان المدعى عليه لا يزال طرفا في دعوى التحكيم وما إذا كانت هيئة التحكيم مشكَّلة حسب الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more