"to the areas" - Translation from English to Arabic

    • إلى المناطق
        
    • بمجالات
        
    • إلى مناطق
        
    • الى المناطق
        
    • للمجالات
        
    • على المناطق
        
    • إلى المجالات
        
    • إلى مجالات
        
    • لمجالات
        
    • إلى تلك المناطق
        
    • للمناطق التي
        
    • بالمجالات التي تشملها
        
    • إلى هذه المناطق
        
    • على مجالات
        
    • على المجالات
        
    In Southern and Western Darfur, there were widespread incidents of inter-tribal fighting, which hampered humanitarian access to the areas affected during most of the reporting period. UN ووقعت في جنوب وغرب دارفور حوادث قتال واسع النطاق بين القبائل أعاقت وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    The lower output was the result of inaccessibility to the areas by the implementing partners UN يعود انخفاض الناتج إلى عدم تمكن شركاء التنفيذ من الوصول إلى المناطق
    At the level of the local government as well, women predominantly occupy positions in sectors related to the areas of family, culture and education. UN وعلى مستوى الحكم المحلي أيضاً تشغل النساء في الأغلب مناصب في قطاعات متصلة بمجالات الأسرة والثقافة والتعليم.
    Full access of humanitarian organizations, in particular the International Committee of the Red Cross (ICRC) to the areas of conflict is indispensable. UN ولا مندوحة عن وصول المنظمات اﻹنسانية بصورة تامة، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إلى مناطق النزاع.
    This helps to alleviate to some extent the acute problems of displacement and would no doubt facilitate the process of return to the areas of origin. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بالتشريد وأن يسهّل بدون شك عملية العودة الى المناطق الأصلية.
    Reliable data based on profiling and assessments are not available, as access to the areas concerned is restricted. UN ولا تتوفر بيانات موثوقة قائمة على التوصيف والتقييم، باعتبار أن الوصول إلى المناطق المعنية مقيد.
    The national committee for the redeployment of the administration fielded several missions to the areas occupied by the Forces nouvelles. UN وأوفدت اللجنة الإرشادية الوطنية لإعادة نشر الإدارة عدة بعثات إلى المناطق التي تحتلها حاليا القوى الجديدة.
    It is hard to believe that Armenian refugees voluntarily decided to move to the areas devastated as a result of combat action. UN ويصعب التصديق أن اللاجئين الأرمن قد قرروا من تلقاء أنفسهم الانتقال إلى المناطق التي دمرتها الأعمال القتالية.
    Increase in the number of internally displaced persons returning to the areas UN زيادة في عدد المشردين الداخليين العائدين إلى المناطق
    Returning refugees frequently find that they are unable to return to the areas they originally fled. UN ويجد اللاجئون العائدون أنفسهم، في الكثير من الأحيان، غير قادرين على العودة إلى المناطق التي فرّوا منها أصلاً.
    The representatives of the various agencies discussed how further collaboration could be carried out in relation to the areas of concern. UN وناقش ممثلون للوكالات المختلفة كيفية مواصلة التعاون فيما يتصل بمجالات الشواغل.
    Progress report on the implementation of the provisions of the Accra Accord related to the areas of work covered by the Investment, enterprise and Development Commission UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بمجالات العمل التي تغطيها لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية
    Progress report on the implementation of the provisions of the Accra Accord related to the areas of work covered by the Investment, Enterprise and Development Commission UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بمجالات العمل التي تغطيها لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية
    To date, some 12,000 displaced civil servants are yet to return to the areas controlled by the Forces nouvelles. UN وحتى الآن، ما زال يتعين إعادة نحو 000 12 من أفراد الخدمة المدنية المشردين إلى مناطق خاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    However, the human rights officers have not been given access to the areas in question. UN بيد أنه لم يُتح لموظفي حقوق اﻹنسان إمكانية الوصول الى المناطق ذات الصلة.
    Special attention needs to be paid to the areas of birth registration, family and alternative care, and juvenile justice. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المتعلقة بتسجيل المواليد، والرعاية الأسرية والبديلة، وقضاء الأحداث.
    Movements and activities of the Parties shall be confined to the areas allocated for the Parties as demarcated and shown on the Master Maps; UN ' 1` تقتصر تحركات الأطراف وأنشطتها على المناطق المخصصة للأطراف، كما تم ترسيم حدودها وإيضاحها على الخرائط الرئيسية؛
    Thirdly, the resources should go to the areas that the country and the United Nations leader agree are the areas where the United Nations has the most to offer, rather than following donor priorities. UN ثالثا، ينبغي أن توجه الموارد إلى المجالات التي يتفق البلد وقيادة الأمم المتحدة على أنها المجالات التي لدى الأمم المتحدة الكثير مما يمكن أن تقدمه فيها، بدلا من متابعة أولويات المانحين.
    Thus, Defence, Security and Coordination of External Relations would be added to the areas of competence of the Authority. UN وبناء على ذلك، سيضاف الدفاع والأمن وتنسيق العلاقات الخارجية إلى مجالات اختصاص السلطة.
    The visit paved the way for a reorientation of the assistance programme, with special attention to the areas of nutrition, health and education. UN وقد مهدت زيارة المفوض السامي الطريق لإعادة توجيه برنامج المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لمجالات التغذية والصحة والتعليم.
    To date, over 60 requests of the humanitarian agencies for access to the areas for humanitarian assistance as well as protection monitoring were refused. UN وحتى الآن، تم رفض أكثر من 60 طلبا للوكالات الإنسانية للوصول إلى تلك المناطق لتقديم المساعدة الإنسانية فضلا عن القيام بمهام الرصد والحماية.
    The Ministry of Tourism had helped in those efforts by arranging for tourist visits to the areas where the women marketed those products. UN وساعدت وزارة السياحة في الجهود المبذولة من خلال ترتيب زيارات سياحية للمناطق التي تسوّق فيها المرأة منتجاتها.
    Please provide information, including statistics relating to the areas covered by the Convention, about women from ethnic or other minorities or non-Saudi nationalities, whether such women face multiple forms of discrimination and the measures that have been taken to address such discrimination. UN يرجى تقديم معلومات، تتضمن إحصاءات تتصل بالمجالات التي تشملها الاتفاقية، عن النساء من الأقليات العرقية أو الأقليات الأخرى أو القوميات غير السعودية، وما إذا كانت هذه النساء تواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتدابير التي اتخذت لمعالجة هذا التمييز.
    Increase in the number of internally displaced persons returning to the areas UN زيادة عدد الأشخاص العائدين إلى هذه المناطق من بين المشردين داخليا
    These threats are no longer confined to the areas of conflict or crisis. UN ولم تعد هذه التهديدات تقتصر على مجالات الصراعات أو الأزمات.
    80. It was indicated that an international instrument should be limited to the areas for which existing institutions did not have a mandate. UN 80 - وأشير إلى أن الصك الدولي ينبغي أن يقتصر على المجالات التي لا تتمتع فيها المؤسسات القائمة بولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more