"to the armed forces" - Translation from English to Arabic

    • إلى القوات المسلحة
        
    • على القوات المسلحة
        
    • في القوات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة
        
    • تابعة للقوات المسلحة
        
    • لأفراد القوات المسلحة
        
    • الى القوات المسلحة
        
    • للقوات المسلحة من
        
    • لدى القوات المسلحة
        
    • على تدريب القوات المسلحة
        
    This becomes our primary task in the efforts to reunify the country peacefully, without recourse to the armed forces. UN وهذه هي مهمتنا اﻷساسية في الجهود التي نبذلها ﻹعادة توحيد البلد سلميا، بدون اللجوء إلى القوات المسلحة.
    During the 1990s there was one instance of personnel belonging to the armed forces of Malta going on an illegal strike. UN ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية.
    According to the information at his disposal, that task was often assigned to the armed forces, whereas the maintenance of order was, by definition, the job of the police. UN ذلك أن المعلومات التي لديه تفيد بأن هذه المهمة تعهد في كثير من الحالات إلى القوات المسلحة في حين أنها تندرج بحكم تعريفها ضمن مهام الشرطة.
    It is not even limited to the armed forces. UN بل إنها لا تقتصر حتى على القوات المسلحة.
    States were urged to speed up their ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court, whereby sexual violence and the enlistment of children under 15 to the armed forces were categories of war crime. UN وتناشد الدول الإسراع في التصديق على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية، وبمقتضاه يعتبر العنف الجنسي وتجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في القوات المسلحة فئتين من جرائم الحرب.
    Announcements are also published in local newspapers stating the conditions and documentation required for admission to the armed forces. UN كما يتم نشر إعلان في الصحف المحلية يعلن عن شروط القبول بالقوات المسلحة والوثائق المطلوبة بشأن ذلك.
    The possession or concealment of arms, ammunition or explosives belonging to the armed forces or the National Police of Peru constitutes an aggravating circumstance; UN ويشكل ظرفا تشديديا امتلاك وحيازة وإخفاء أسلحة أو ذخائر أو متفجرات تابعة للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لبيرو؛
    HRW recommended that the Philippines immediately issue an executive order to the armed forces and the National Police reiterating the prohibition of extrajudicial killing. UN وأوصت المنظمة بأن تُصدِر الفلبين فوراً أمراً تنفيذياً إلى القوات المسلحة والشرطة الوطنية تكرر فيه تأكيدها حظر أعمال القتل خارج نطاق القضاء.
    The disappearances were attributed to the armed forces, the gendarmerie nationale and the Rwandese Patriotic Army. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    The disappearances were attributed to the armed forces, the Gendarmerie nationale and the Rwandese Patriotic Army. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    The law is one of the legal preconditions for the transfer of responsibility for joint military affairs to the armed forces of Bosnia and Herzegovina. UN وهذا القانون هو أحد الشروط المسبقة القانونية لنقل مسؤولية الشؤون العسكرية المشتركة إلى القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    The civil defence patrols were officially disbanded and their weapons turned in to the armed forces. UN وتم تسريح دوريات الدفاع المدني بصورة رسمية وتسليم أسلحتها إلى القوات المسلحة.
    The disappearances were attributed to the armed forces, the Gendarmerie nationale and the Rwandese Patriotic Army. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    The disappearances were attributed to the armed forces, the Gendarmerie nationale and the Rwandese Patriotic Army. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    This verification is purely quantitative; later on, it will be necessary to conduct a comparison between armed forces staffing levels and the distribution of budgetary credits to the armed forces. UN وهذا التحقق كمي بصورة حصرية؛ وسيلزم فيما بعد إجراء دراسة مقارنة لﻷفراد ولتوزيع اعتمادات الميزانية على القوات المسلحة.
    Furthermore, neither of the two orders applies to the armed forces or any militias under the Government's control. UN وعلاوة على ذلك، لا يسري أي منهما على القوات المسلحة ولا على أي من المليشيات التي تخضع لسيطرة الحكومة.
    In accordance with the Agreement, the ZOC is defined as an area to which access is prohibited to the armed forces of the Ivoirian parties. UN ووفقا للاتفاق، عُرِّفت منطقة الثقة بأنها منطقة يحظر دخولها على القوات المسلحة للأطراف الإيفوارية.
    The Chief of the Armed Forces General Staff has issued the order of incorporation and appointment of the other UNITA high-ranking officers to the armed forces. UN وقد أصدر رئيس اﻷركان العامة للقوات المسلحة أمر إدماج وتعيين الضباط السامين اﻵخرين التابعين ليونيتا في القوات المسلحة.
    Most of these violations have gone unpunished and can be attributed directly to members of the armed forces or to groups linked to the armed forces. UN إن معظم هذه الانتهاكات تُركت بلا عقاب، ويمكن أن تعزى مباشرة إلى أعضاء في القوات المسلحة أو إلى جماعات على صلة بالقوات المسلحة.
    (d) Transparency and public access to information related to the armed forces. UN د - الشفافية وإمكانية حصول الجماهير على المعلومات المتصلة بالقوات المسلحة.
    :: Transparency and public access to information related to the armed forces UN :: الشفافية ووصول الجماهير إلى المعلومات المتصلة بالقوات المسلحة
    The third scenario concerns persons abducted by armed groups which, because they were not identified or because they had stolen uniforms or identification documents from police officers or soldiers, were mistakenly thought to belong to the armed forces or security services. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لأجهزة الأمن.
    Draft orders to the armed forces were prepared prohibiting all kinds of attacks on civilians, including torture and violence against women, and stipulating that perpetrators of criminal offences will have their immunity waived and will be brought to justice. UN تم إعداد مسودة أوامر لأفراد القوات المسلحة تحظر الاعتداء بأي شكل من الأشكال على المدنيين، بما في ذلك التعذيب والعنف ضد المرأة، مع تأكيد رفع الحصانة وتقديم مرتكبي الجرائم للمحاكمة.
    Consequently, such complaints have to be filed with the police, which belongs to the armed forces. UN ومن ثم، يجب أن يقدم هذا النوع من الشكاوى الى الشرطة، التي تنتمي الى القوات المسلحة.
    It provides necessary powers, legal support and protection to the armed forces for carrying out proactive operation against the terrorists in a highly hostile environment. UN ويوفر القانون ما يلزم للقوات المسلحة من الصلاحيات والدعم والحماية القانونيين لكي تقوم بعمليات استباقية ضد الإرهابيين في بيئة معادية للغاية.
    This is without prejudice to the right of war correspondents accredited to the armed forces to the status of prisoners of war provided for in article 4(A)(4) of the Third Geneva Convention. UN وهذا دون الإخلال بحق مُراسلي الحرب المعتمدين لدى القوات المسلحة في أن يعاملوا كأسرى حرب وفق ما تنص عليه المادة 4 - ألف - 4 من اتفاقية جنيف الثالثة.
    The Committee is, nevertheless, concerned that the State party's dissemination and training activities regarding the Optional Protocol at the national level are generally limited to the armed forces and military training. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن أنشطة النشر والتدريب التي تضطلع بها الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري على الصعيد الوطني مقصورة عموماً على تدريب القوات المسلحة والتدريب العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more