"to the armistice agreement" - Translation from English to Arabic

    • على اتفاق الهدنة
        
    • في اتفاق الهدنة
        
    • لاتفاق الهدنة
        
    Neither individual nations nor their military forces are signatories to the Armistice Agreement. UN ولا توجد سواء بلدان أو قوات عسكرية تابعة لها موقعة بصورة إفرادية على اتفاق الهدنة.
    Neither individual nations nor their military forces are signatories to the Armistice Agreement. UN ولا توجد سواء بلدان أو قوات عسكرية تابعة لها موقعة بصورة إفرادية على اتفاق الهدنة.
    The immediate task assigned to the real signatories to the Armistice Agreement is to provide institutional machinery to prevent the recurrence of war in Korea. UN والمهمة الرئيسية الموكلة إلى الجهات الموقعة الحقيقية على اتفاق الهدنة هي توفير آلية مؤسسية لمنع نشوب الحرب في كوريا.
    No individual nation or its military forces is a signatory to the Armistice Agreement. UN ولم توقع أي دولة منفردة أو قواتها المسلحة على اتفاق الهدنة.
    South Korea has no place to turn because it is not a real party to the Armistice Agreement. UN وكوريا الجنوبيــة لا دخــل لها ﻷنها ليست طرفا حقيقيا في اتفاق الهدنة.
    Furthermore, south Korea is neither a member of the " United Nations forces " nor is it a signatory to the Armistice Agreement. UN وفضلا عن ذلك فإن كوريا الجنوبية ليست عضوا في " قوات اﻷمم المتحدة " ولا هي طرف موقع على اتفاق الهدنة.
    The sincere efforts by the Government of the Democratic People's Republic of Korea continued afterwards, though, to fulfil its obligations as a signatory to the Armistice Agreement. UN ولكن الجهود المخلصة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استمرت فيما بعد بغرض تنفيذ التزاماتها كطرف موقع على اتفاق الهدنة.
    Such military reinforcement, massive concentration of armed forces and blockade against one side of the two signatories to the Armistice Agreement in gross violation of it will mean a war in fact. UN وهذه التعزيزات العسكرية، والحشد الهائل للقوات المسلحة، والحصار المفروض على أحد الطرفين الموقعين على اتفاق الهدنة في انتهاك صارخ له، إنما تعني حربا في واقع الأمر.
    Paragraphs 61 and 62 of the Agreement stipulate that amendments and additions to the Armistice Agreement must be agreed to by the opposing commanders. UN وتنص الفقرتان ٦١ و ٦٢ من الاتفاق على وجوب موافقة قادة الجانبين المتضادين على التعديلات واﻹضافات المعتزم إدخالها على اتفاق الهدنة.
    In addition, as signatory to the Armistice Agreement CINCUNC is ultimately responsible for ensuring that UNC forces comply with it. UN وعلاوة على ذلك، فإن القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة بوصفه الموقﱢع على اتفاق الهدنة هو المسؤول في النهاية عن ضمان امتثال قوات قيادة اﻷمم المتحدة للاتفاق.
    Acting on instructions from his superiors, the KPA joint duty officer rejected General Hwang's credentials under the pretext that the Republic of Korea is not a signatory to the Armistice Agreement and cannot represent the United Nations Command. UN ورفض ضابط الخدمة المشتركة التابع للجيش الشعبي الكوري، بناء على تعليمات من رؤسائه، وثائق تفويض اللواء وانـغ بحجـة أن جمهوريـة كوريـا ليست طرفا موقﱢعا على اتفاق الهدنة ولا يمكن أن تمثل قيادة اﻷمم المتحدة.
    This notwithstanding, the designation of a south Korean officer as a senior member of the Military Armistice Commission could by no means be interpreted as a senseless act in disregard of the fundamental principles of international law, an open challenge to a signatory to the Armistice Agreement and an impertinent act destroying the Armistice Agreement as well. UN ورغم هذا، فإن تعيين ضابط من كوريا الجنوبية عضوا أقدم في لجنة الهدنة العسكرية، لا يمكن إلا أن يفسر على أنه عمل أخرق يستخف بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي، ويشكل تحديا صارخا ﻷحد الموقعين على اتفاق الهدنة وعملا وقحا ينسف اتفاق الهدنة أيضا.
    As is well known to the world, the United States has a full responsibility for the current naval incident in the West Sea since it is a signatory party to the Armistice Agreement and has the prerogative military command over the south Korean army. UN وكما هو معروف جيدا للعالم، فإن الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحادثة البحرية الحالية في البحر الغربي، وذلك بوصفها طرفا موقعا على اتفاق الهدنة وﻷنها تمارس سلطة السيطرة العسكرية على جيش كوريا الجنوبية.
    In addition, as the UNC signatory to the Armistice Agreement, CINCUNC is ultimately responsible for ensuring that all UNC forces comply with its provisions. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة بوصفه هو الذي وقع على اتفاق الهدنة عن قيادة اﻷمم المتحدة، مسؤول في نهاية المطاف عن ضمان امتثال جميع القوات التابعة لهذه القيادة ﻷحكام الاتفاق المذكور.
    The Democratic People's Republic of Korea and the United States, a signatory to the Armistice Agreement and virtual operational controller of the army in south Korea, are the parties directly responsible for the establishment of the peace mechanism on the Korean peninsula. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، بوصفها موقعة على اتفاق الهدنة والقائمة بالمراقبة العملية الفعلية للجيش في كوريا الجنوبية، هما الطرفان المسؤولان مباشرة عن إقامة آلية السلم في شبه الجزيرة الكورية.
    Since the " United Nations Command " , a signatory to the Korean Armistice Agreement, remains a titular body, the Democratic People's Republic of Korea reserves its legitimate rights to relinquish its status as a signatory to the Armistice Agreement at any time of its choice. UN ونظرا ﻷن " قيادة اﻷمم المتحدة " ، وهي طرف موقع على اتفاق الهدنة الكورية، ما زالت هيئة اسمية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ بحقوقها المشروعة في التخلي عن مركزها بوصفها طرفا موقعا على اتفاق الهدنة في أي وقت تختاره.
    It is crystal clear to everyone that south Korea cannot be represented in the Military Armistice Agreement because it was a bitter opponent of the conclusion of the Armistice Agreement and moreover because it neither joined the " United Nations Command " nor was a signatory to the Armistice Agreement. English Page UN ومن الواضح الجلي للجميع أن كوريا الجنوبية لا يمكن تمثيلها في اتفاق الهدنة العسكرية ﻷنها كانت الخصم اللدود ﻹبرام اتفاق الهدنة وﻷنها، زيادة على ذلك، لم تنضم إلى " قيادة اﻷمم المتحدة " ولم تكن من الموقعين على اتفاق الهدنة.
    In the event that the United States defiantly continues its reluctance to respond to the proposal of the Democratic People's Republic of Korea on terminating the state of cease-fire in favour of a new peace arrangement, the Democratic People's Republic of Korea will be left with no alternative but to adopt, at a time it considers appropriate, measures to renounce unilaterally its status as a signatory to the Armistice Agreement. UN وفي حالة مواصلة الولايات المتحدة بتحد رفضها الاستجابة لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الداعي إلى انهاء حالة وقف اطلاق النار لصالح وضع ترتيبات جديدة للسلم، فلن يكون لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي بديل، سوى أن تعتمد، في الوقت الذي تراه مناسبا، تدابير تتخلى فيها من جانب واحد عن مركزها كأحد الموقعين على اتفاق الهدنة.
    With regard to the peace treaty, South Korea had not been party to the Armistice Agreement of 27 July 1953 and, as such, was in no position to talk about the peace treaty. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بمعاهدة السلام، لم تكن كوريا الجنوبية طرفا في اتفاق الهدنة المؤرخ 27 تموز/يوليه 1953 وليست بالتالي في وضع يسمح لها بالحديث عن معاهدة السلام.
    The United States sought no prior consultations with the Democratic People's Republic of Korea side in replacing the chief delegate to the " United Nations forces " with the army general of south Korea, which is not a party to the Armistice Agreement. UN ولم تتشاور الولايات المتحدة مسبقا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند استبدال المندوب الرئيسي إلى " قوات الأمم المتحدة " بجنرال من جيش كوريا الجنوبية، التي ليست طرفا في اتفاق الهدنة.
    As a result, the Neutral Nations Inspection Teams that were established and were carrying out their mandate according to the Armistice Agreement ceased to exist. UN ونتيجة لذلك، جرى حل أفرقة التفتيش التي أنشئت وكانت تضطلع بمهام ولايتها وفقا لاتفاق الهدنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more