"to the attention of all" - Translation from English to Arabic

    • نظر جميع
        
    • انتباه جميع
        
    • عناية جميع
        
    • بإطلاع جميع
        
    • توجه أنظار جميع
        
    This research was published by the UN and commended to the attention of all member countries. UN ونشرت الأمم المتحدة هذا البحث ووجهت نظر جميع البلدان الأعضاء إليه.
    6. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Governments, the competent United Nations organs, the specialized agencies, regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations and to give it the widest possible publicity, and to report to the Commission on Human Rights at its fifty-first session; UN ٦ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يوجه نظر جميع الحكومات، وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمنظمات اﻹنسانية الدولية إلى هذا القرار، وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين؛
    2. In accordance with the requests of the Commission, the Secretariat brought resolution 1999/6 to the attention of all Governments, by a note verbale dated 28 June 1999. UN 2- ووفقا لطلبات اللجنة، وجهت الأمانة نظر جميع الحكومات إلى القرار 1999/6 بمذكرة شفهية مؤرخة 28 حزيران/يونيه 1999.
    I should be grateful if you would bring the present letter and its enclosure to the attention of all members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه جميع أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة وضميمتها.
    It was therefore the intention of the Chair to bring the draft document to the attention of all relevant intergovernmental bodies. UN ولذلك يعتزم الرئيس أن يوجه انتباه جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى مشروع الوثيقة.
    In this connection, the Committee requested its Chairman to bring to the attention of all concerned this alleged breach of the sanctions regime. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من رئيسها لفت انتباه جميع المعنيين إلى هذا الانتهاك المزعوم لنظام الجزاءات.
    Requests the SecretaryGeneral to bring the present resolution to the attention of all Governments, the competent United Nations bodies, the specialized agencies, regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations; UN 10- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار؛
    7. Requests the SecretaryGeneral to bring the present resolution to the attention of all relevant parts of the United Nations system; UN 7- ترجو من الأمين العام أن يوجه نظر جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار؛
    In that resolution, the Commission requested the SecretaryGeneral to bring the resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report to the Commission at its sixtieth session. UN ففي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتٍ عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الستين.
    87. These recommendations will be brought to the attention of all concerned organizations, and their responses will be covered in subsequent reports. UN ٨٧ - وسيوجه نظر جميع المؤسسات المعنية إلى هذه التوصيات كما ستشمل التقارير التالية استجابتها.
    The strong positive correlation that exists between vigorous resource mobilization and high delivery, especially where core resources are used to seed larger, high-disbursing projects, should be brought to the attention of all country offices. UN وينبغي توجيه نظر جميع المكاتب القطرية الى الترابط اﻹيجابي القوي القائم بين التعبئة النشيطة للموارد وجودة التنفيذ، وخاصة في الحالات التي تستخدم فيها الموارد ﻹرساء مشاريع أكبر، عالية النفقات.
    10. Requests the High Commissioner for Human Rights to bring the present resolution to the attention of all Governments, the competent United Nations organs, programmes and specialized agencies, as well as regional intergovernmental organizations; UN 10- يرجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توجه نظر جميع الحكومات، وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها المختصة، ووكالاتها المتخصصة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، إلى هذا القرار؛
    79. In Commission resolution 2005/14, the Secretary-General was requested to bring that resolution to the attention of all Member States and to seek their views and information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations, and to submit a report thereon to the Commission at its sixty-second session. UN 79- في القرار 2005/14، طُلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار وعواقب سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    I hope that the Secretary-General will be successful in bringing this important matter to the attention of all Member States. UN ويحدونا الأمل في أن يوفق الأمين العام في توجيه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذه النقطة المهمة.
    The Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), inviting them to take action in this respect, drew this provision to the attention of all ACC members. UN وقد وجﱠه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، انتباه جميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إلى هذا البند داعيا إياهم إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    I should be grateful if you would bring the present letter and its annex to the attention of all members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه جميع أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها.
    He stressed the need for the outcome of the meeting to be brought to the attention of all those concerned in capitals, and for appropriate follow-up activities. UN وشدد على ضرورة توجيه انتباه جميع المعنيين في العواصم إلى نتيجة هذا الاجتماع، وضرورة الاضطلاع بأنشطة المتابعة المناسبة.
    Steps are being taken to bring them to the attention of all senior officials of the United Nations system. UN ويجري اتخاذ خطوات لتوجيه انتباه جميع كبار المسؤولين بمنظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه الاستنتاجات.
    We further commend to the attention of all Community of Democracies member States the action plan contained in the International Steering Committee's Charlottesville Declaration on Creating a Culture of Democracy through Education; UN ونوجه أيضا انتباه جميع الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطيات إلى خطة العمل الواردة في إعلان شارلوتسفيل بشأن إيجاد ثقافة للديمقراطية عن طريق التعليم، الصادر عن اللجنة التوجيهية الدولية؛
    In that context, the Division brings judgements of the Dispute Tribunal that have significant implications for the Organization to the attention of all the relevant offices. UN وفي ذلك السياق، توجه الشعبة انتباه جميع المكاتب ذات الصلة إلى الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والتي لديها تبعات هامة على المنظمة.
    The Committee emphasized its facilitative nature and, for transparency purposes, asked that the secretariat bring this information to the attention of all the Parties in the context of the seventh session of the Open Ended Working Group of the Basel Convention. UN وأكدت اللجنة طابعها التيسيري، وطلبت، لأغراض الشفافية، أن توجه الأمانة عناية جميع الأطراف إلى هذه المعلومات في إطار الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح العضوية لاتفاقية بازل.
    I should be grateful if you would bring this letter and the enclosed report to the attention of all members of the Security Council. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع جميع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة والتقرير المرفق.
    49. In cooperation with indigenous peoples, the United Nations should bring these principles and guidelines to the attention of all Member States through, inter alia, international, regional and national seminars and publications, with a view to promoting the strengthening of national legislation and international conventions in this field. UN 49- ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، أن توجه أنظار جميع الدول الأعضاء إلى هذه المبادئ العامة والتوجيهية، من خلال أمور منها الحلقات الدراسية الدولية والإقليمية والوطنية والمنشورات، بهدف التشجيع على تعزيز التشريعات الوطنية والاتفاقيات الدولية في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more