"to the author" - Translation from English to Arabic

    • لصاحب البلاغ
        
    • إلى صاحب البلاغ
        
    • على صاحب البلاغ
        
    • لصاحبة البلاغ
        
    • إلى صاحبة البلاغ
        
    • على صاحبة البلاغ
        
    • لمقدم البلاغ
        
    • أمام صاحب البلاغ
        
    • في حق صاحبة البلاغ
        
    • إلى مقدم البلاغ
        
    • الى صاحب البلاغ
        
    • بإبلاغ صاحب البلاغ
        
    • على صاحب الرسالة
        
    • أن صاحبة البلاغ
        
    • صاحب البلاغ إلى
        
    In any event, the new President had confirmed to the author that he was free to return. UN وعلى أية حال، فإن الرئيس الجديد قد أكد لصاحب البلاغ أن بإمكانه العودة إلى البلد.
    In any event, the new President had confirmed to the author that he was free to return. UN وعلى أية حال، فإن الرئيس الجديد قد أكد لصاحب البلاغ أن بإمكانه العودة إلى البلد.
    Nevertheless, it finds that the delay was caused by the authorities and that no substantial delay can be attributable to the author. UN ولكنها تجد مع ذلك أن التأخير كان يعود إلى السلطات وأنه لا يمكن عزو أي تأخير يُذكر إلى صاحب البلاغ.
    It also ordered the administrative court to carry out the corresponding settlement procedures to enforce the payment of damages to the author. UN كما أمرت المحكمة الإدارية بتنفيذ إجراءات التسوية المتعلقة بالموضوع لفرض دفع تعويضات إلى صاحب البلاغ.
    Whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. UN ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية.
    The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. UN ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين.
    It further notes that none of the delays in the case can be attributed to the author or to his lawyers. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    In any event, the new President had confirmed to the author that he was free to return. UN وعلى أية حال، فإن الرئيس الجديد قد أكد لصاحب البلاغ أن بإمكانه العودة إلى البلد.
    In any event, the new President had confirmed to the author that he was free to return. UN وعلى أية حال، فإن الرئيس الجديد قد أكد لصاحب البلاغ أن بإمكانه العودة إلى البلد.
    However, all official documents issued by the authorities to the author are in the Ukrainian language only. UN ومع ذلك، فإن جميع الوثائق الرسمية التي أصدرتها السلطات لصاحب البلاغ هي باللغة الأوكرانية فقط.
    However, all official documents issued by the authorities to the author are in the Ukrainian language only. UN ومع ذلك، فإن جميع الوثائق الرسمية التي أصدرتها السلطات لصاحب البلاغ هي باللغة الأوكرانية فقط.
    According to the State party, this shows that effective remedies would have been available to the author. UN وتبين الدولة الطرف أن هذه القضية تظهر أن سبل التظلم الفعالة كانت متوافرة لصاحب البلاغ.
    None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    Askarov offered public apologies to the author for wrongly accusing him of having links with, and sponsoring, the Islamic Movement of Uzbekistan (IMU). UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية.
    The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. UN ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين.
    None of the delays in the case could be attributed to the author or to his lawyers. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    As a result, the non-bankrupt defendants offered a final settlement of $A 45,000, payable to the author and her three co-plaintiffs. UN وبناء عليه، عرض المدّعى عليهم غير المفلسين مبلغ 000 45 دولار أسترالي على صاحبة البلاغ وسائر المشتكين كتسوية نهائية.
    There is nothing to indicate that this new procedure cannot bring effective relief to the author. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا اﻹجراء الجديد لا يمكن أن يوفر لمقدم البلاغ انتصافا فعالا.
    At the time the violation appeared, no domestic remedy was available to the author since no cassation appeal exists against the judgment of the presiding judge of the Court of Appeal. UN وعند ظهور الانتهاك، لم يكن أمام صاحب البلاغ أي سبيل انتصاف نظراً إلى استحالة الطعن بالنقض في قرار رئيس محكمة الاستئناف.
    The Committee also finds a violation of articles 7, and article 2 (para. 3) read in conjunction with article 7, of the Covenant with regard to the author. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    However, an analysis of the tasks assigned to the latter showed that they were of substantially greater complexity and scope than those assigned to the author. UN بيد أن تحليل المهام التي كُلﱢف بها هذان الزميلان أظهر أنها كانت أكثر تعقيدا وأوسع نطاقا إلى درجة كبيرة من تلك الموكلة إلى مقدم البلاغ.
    According to the State party, the judges concerned never directed any question to the author. UN ولم يوجه القضاة المعنيون، طبقاً للدولة الطرف، أي سؤال الى صاحب البلاغ.
    1. Where the Committee decides that a communication is inadmissible under the Protocol it shall as soon as possible communicate its decision, through the SecretaryGeneral, to the author of the communication and, where the communication has been transmitted to a State party concerned, to that State party. UN 1 إذا قررت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول بموجب البروتوكول، تقوم، في أقرب وقت ممكن، بإبلاغ صاحب البلاغ بقرارها هذا، عن طريق الأمين العام، كما تبلغ به الدولة الطرف المعنية إذا كان البلاغ قد أحيل إليها.
    8. I am conscious, however, that the Act must not be read in abstracto but in its application to the author. UN ٨ - على أنني أدرك أن القانون يجب ألا يفهم بصورة مجردة وإنما من حيث سريانه على صاحب الرسالة.
    Some of the hearings benefited from interpretation, but according to the author, the interpreter was unqualified, and it was often difficult to understand him. UN ووفرت الترجمة في بعض الجلسات، إلا أن صاحبة البلاغ تزعم أن المترجم لم يكن مؤهلاً، وكان من الصعب فهمه في أحيان كثيرة.
    It is further submitted that the judge's summing-up was highly prejudicial to the author. UN ويضيف صاحب البلاغ قائلاً إن الطريقة التي أجمل بها القاضي الدعوى كانت متحيزة ضد صاحب البلاغ إلى أبعد الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more