"to the banks" - Translation from English to Arabic

    • إلى المصارف
        
    • إلى ضفة
        
    • إلى البنوك
        
    • للبنوك
        
    • إلى ضفاف
        
    • على البنوك
        
    Several reminders had been sent to the banks by both the Department and the Treasury, but the banks had not acted on the closure instructions. UN وأرسلت الإدارة والخزانة أكثر من رسالة تذكير إلى المصارف بيد أن المصارف لم تعمل وفقا للتوجيهات المتعلقة بقفل الحسابات.
    The Group did not receive answers to enquiries sent to the banks mentioned. UN ولم يتلق الفريق أي رد على الاستفسارات التي وجهها إلى المصارف المذكورة.
    The competent German authorities, including the Federal Financial Supervisory Authority, have issued guidance to the banks on potential risks of financial services with and for Iranian banks. UN وقد أصدرت السلطات الألمانية المختصة، بما فيها الهيئة الاتحادية للرقابة المالية، توجيهات إلى المصارف بشأن المخاطر المحتملة التي تنطوي عليها الخدمات المالية المنجزة مع المصارف الإيرانية ومن أجلها.
    The victim was allegedly taken by force to the banks of the river Magdalena and tortured for two hours. UN ويقال إن الضحية التي اقتيدت بالقوة إلى ضفة نهر مغدلينا تعرضت للتعذيب طوال ساعتين.
    Eh, certain imperfections are becoming known to the banks and their agents. Open Subtitles إلى البنوك ووكلائهم أنه كله لعبة القط والفأر , لكن كيتنغ
    They had given power to the banks because the bankers and the financial technocrats had promised that they could hold the economy stable. Open Subtitles لقد تخلوا عن سلطاتهم للبنوك لأن رجال البنوك والخبراء الماليين تعهدوا بالحفاظ على الاستقرار الاقتصادي
    Considering the magnitude of the debt and the threat to the Western banking system, commercial banks were obliged to make new loans so that debtor nations could avoid falling behind on their interest payments to the banks. UN وفيما يتعلق بضخامة الدين وتهديد النظام المصرفي الغربي اضطرت المصارف التجارية لتقديم قروض جديدة كيما يتسنى للبلدان المدينة تفادي التخلف في دفوعات فائدتها إلى المصارف.
    Thus, the Control Service has forwarded any relevant information on persons associated with terrorism not only to the banks, but also to insurance companies, members of the securities market, investment companies, savings-and-loans banks, gambling and lotteries companies, sworn notaries, notaries of the Register of Enterprises and entities alike. UN لذا، ترسل دائرة المراقبة أي معلومات ذات صلة عن الأشخاص الذين لهم علاقة بالإرهاب لا إلى المصارف فحسب، وإنما أيضا إلى شركات التأمين وأعضاء سوق الأوراق المالية وشركات الاستثمار ومصارف التوفير والقروض وشركات القمار واليانصيب وموثقي العقود المحلّفين وموثقّي سجل الشركات والكيانات الشبيهة.
    Several reminders had been sent to the banks by both the Department and the Treasury, but the banks had not acted on the closure instructions. UN وتم توجيه عدة خطابات تذكير إلى المصارف وذلك من طرف كل من الإدارة والخزانة، لكن المصارف لم تنفذ التعليمات الصادرة بإقفال الحسابات.
    In accordance with its decree, the Ministry of Finance and Economy sends the consolidated list to the banks and other financial institutions that are obligated to register it on the electronic database as classified information. UN وتقوم وزارة المالية والاقتصاد وفقا للمرسوم الصادر عنها، بإرسال قائمة موحدة إلى المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التي تلتزم بتسجيلها في قاعدة بيانات إلكترونية باعتبارها معلومات سرية.
    Approximately $77 million was handed in to the banks after August 2, 1990 " . UN وسلﱢم نحو ٧٧ مليون دولار إلى المصارف بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " .
    Similarly, the claimant stated that it contacted the foreign banks that issued the travellers cheques but was not able to recover any amount from them since it failed to provide sufficient information to the banks concerning the sellers of the travellers cheques. UN وبالمثل قررت الشركة صاحبة المطالبة أنها اتصلت بالمصارف الأجنبية التي أصدرت الشيكات السياحية لكنها لم تستطع استرداد أي مبالغ منها لأنها عجزت عن تقديم معلومات كافية إلى المصارف بشأن بائعي الشيكات السياحية.
    At the time of submission of the report, the Rwandan authorities responded to the Group's letters referring the issue directly to the banks concerned, which the Group had previously done in one case, only to be told that the Rwandan Government reserved the right to share such information. UN وعند كتابة هذا التقرير، ردت السلطات الرواندية على رسائل الفريق محيلة المسألة مباشرة إلى المصارف ذات العلاقة، وهو ما قام به الفريق من قبل في حالة واحدة، لا لشيء إلا ليُبلَِّغَ الفريق بأن الحكومة الرواندية تحتفظ بالحق في تبادل هذه المعلومات.
    By 31 March, 240 business plans prepared by young beneficiaries were submitted to the banks; and 125 young people had already received grants to launch their income-generating activities. UN وبحلول 31 آذار/مارس، قدمت إلى المصارف 240 خطة للأعمال التجارية أعدها الشباب ممن سيستفيدون من هذه الائتمانات؛ وتلقى 125 شاباً بالفعل منحاً للبدء بأنشطتهم المدرة للدخل.
    The Finance Officer will prepare and process all the documentation required for the opening and closing of official United Nations bank accounts, as well as all correspondence to the banks related to amendments to bank signatory panels. UN وسيقوم موظف الشؤون المالية بإعداد جميع الوثائق اللازمة لفتح الحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة وإغلاقها، وكذلك جميع المراسلات الموجهة إلى المصارف ذات الصلة بإدخال تعديلات على أفرقة الموظفين المعتمدة تواقيعهم.
    At present the Swedish Financial Supervisory Authority communicates changes to the banks and financial institutions by mail via the trade organizations and through the Swedish Financial Supervisory Authority's web site. (www.fi.se) UN وتقوم الهيئة حاليا بإبلاغ هذه التغييرات إلى المصارف والمؤسسات المالية بالبريد عن طريق مؤسسات التجارة ومن خلال موقع الهيئة على الشبكة العالمية (www.fi.se).
    They allegedly tied him to a yoke and took him to the banks of the Nam Taeng river, where they kept him tied for two days. UN وقيَّدوه إلى لوح خشبي وأخذوه معهم إلى ضفة نهر نام تاينغ حيث بقي مقيَّداً لمدة يومين.
    An Israeli enemy foot patrol comprising 20 soldiers opened a gate in the Wazzani area and crossed the technical fence. They proceeded to the banks of the Wazzani River, without violating the Blue Line. At 0800 hours, they closed the gate and returned to occupied territory. UN حضرت دورية راجلة تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها /20/ عنصرا إلى منطقة الوزاني حيث قام عناصرها بفتح البوابة واجتازوا السياج التقني والنـزول إلى ضفة نهر الوزاني دون خرق الخط الأزرق، وعند الساعة 08:00 أقفلوا البوابة وغادروا إلى الداخل المحتل.
    No, if I go to the banks, word will get out, they'll crack my position. Open Subtitles ‫لا، إن ذهبت إلى البنوك سينتشر الخبر ‫سيحطمون عرضي
    There's got to be a pattern to the banks. We should run a geographical profile. Open Subtitles لابد من وجود نمط للبنوك يجب ان نقوم بعمل تحليل جغرافى
    Although the relocation of the Aboudieh crossing point to the banks of the Nahr el-Kabir river is complete, it has not yet been reopened, due to the lack of power supply. UN ورغم انتهاء نقل معبر العبودية إلى ضفاف النهر الكبير، فإن هذا المعبر لم يُفتح بعد من جديد بسبب عدم الإمداد بالطاقة.
    Our perpetual collective servitude to the banks through interest payments on government debt would be impossible. Open Subtitles ونحن دائما العبودية الجماعية على البنوك من خلال مدفوعات الفائدة على الدين الحكومي سيكون من المستحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more