"to the benefit of all" - Translation from English to Arabic

    • لصالح جميع
        
    • لمصلحة جميع
        
    • لصالح الجميع
        
    • يعود بالنفع على جميع
        
    • بما يعود بالنفع على الجميع
        
    • لمنفعة جميع
        
    • يفيد جميع
        
    • في مصلحة الجميع
        
    • في صالح جميع
        
    • تحقيقا لمصلحة الجميع
        
    • بما يعود بالفائدة على جميع
        
    • مفيدا للجميع
        
    • لما فيه مصلحة كافة
        
    • لما فيه منفعة جميع
        
    • لما يعود بالفائدة على جميع
        
    Successful enlargement will bring a new dynamic to the Union and strengthen its role to the benefit of all the citizens of both Europe and the world. UN ذلك أن التوسيع الناجح سيعطــي زخمــا جديدا للاتحاد، ويعزز دوره لصالح جميع مواطني أوروبا والعالم.
    The Bureau had been able to resolve delicate questions, and issues had been solved generally to the benefit of all members of the United Nations. UN وتمكن المكتب من حل مسائل وقضايا حساسة، وتم حل المشاكل بوجه عام لصالح جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Recent years have involved unprecedented political change and have furthered international cooperation in space exploration to the benefit of all countries, as nations pool their scientific expertise and financial resources. UN لقد شهدت السنوات اﻷخيرة تغيرا سياسيا لم يسبق له مثيل وتعزز فيها التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء لمصلحة جميع البلدان إذ شاركت الدول بخبراتها العلمية ومواردها المالية.
    Bridging the gap and making globalization work to the benefit of all is one important challenge to which the United Nations must rise. UN وأن تجسير هذه الفجوة وجعل العولمة تعمل لصالح الجميع يمثل تحديا هاما على الأمم المتحدة مواجهته.
    We are convinced that those relations will be further strengthened in the future to the benefit of all the citizens of Kosovo. UN ونحن مقتنعون بأن تلك العلاقات ستزداد قوة في المستقبل بما يعود بالنفع على جميع المواطنين هناك.
    We hope that the administering Powers will seize the opportunity before them to make progress in the Committee's work, to the benefit of all partners. UN ويحدونا الأمل أن تغتنم الدول القائمة بالإدارة الفرصة السانحة لها لإحراز تقدم في أعمال اللجنة لصالح جميع الشركاء.
    In recent years, unprecedented political changes had taken place and had furthered international cooperation in space exploration to the benefit of all countries. UN وفي السنوات اﻷخيرة، حدثت تطورات سياسية لم يسبق لها مثيل دعمت التعاون الدولي في استكشاف الفضاء لصالح جميع البلدان.
    I would like also to express my appreciation to the President of the previous session of the General Assembly, Ambassador Insanally, whose wise guidance resulted in the adoption of an entire set of constructive decisions to the benefit of all Member States of the United Nations. UN وأود أيضا الاعراب عن تقديري لرئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، السفير انسانالي، الذي أدى توجيهه الحكيم الى اتخاذ مجموعة كاملة من القرارات البناءة لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    It developed effective information technology risk management tools to the benefit of all public and private stakeholders. UN ووضعت المنظمة أدوات فعالة لإدارة المخاطر باستخدام تكنولوجيا المعلومات لصالح جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    ISAR also provides support to develop action plans in order to modernize national legislation and regulations, taking into accounting specific national needs, and to enhance national institutions and capacity-building to the benefit of all stakeholders. UN وأضاف أن فريق الخبراء يدعم أيضاً وضع خطط عمل لتحديث التشريعات واللوائح الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات الوطنية الخاصة، وكذلك من أجل تحسين المؤسسات الوطنية وعمليات بناء القدرات لصالح جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Social policies must be tailored to meet the evolving needs of families and to strengthen their cohesion, so that they can fulfil those roles to the benefit of all their members and society at large. UN ويتعين أن تصمم السياسات الاجتماعية بهدف تلبية الاحتياجات المتطورة للأسر وتعزيز تماسكها، حتى يتسنى لها الوفاء بتلك الأدوار لمصلحة جميع أفرادها والمجتمع بوجه عام.
    The global level of consciousness on the role of oceans is high, but the collective ability to manage oceans issues to the benefit of all nations and peoples of the world needs to be strengthened. UN إن مستوى الوعي العالمي بدور المحيطات مرتفع غير أن القدرة الجماعية على إدارة مسائل المحيطات لمصلحة جميع الأمم والشعوب في العالم تتطلب مزيدا من التعزيز.
    It should be animated by the philosophy of enlightened self-interest and the proposition that a more prosperous world would be to the benefit of all. UN وينبغي تنشيطه بفلسفة الاهتمام الذاتي المستنير وبقضية أن وجود عالم أكثر رخاء سيكون لصالح الجميع.
    We support efforts to expand the peaceful applications of nuclear energy, science and technology to the benefit of all humanity. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى التوسع في الاستخدامات السلمية للطاقة والعلوم والتكنولوجيا النووية بما يعود بالنفع على جميع البشر.
    The Mission actively consults with the competent ministries, local experts and non-governmental organizations, to the benefit of all concerned. UN وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع.
    It will promote further implementation of the goals established at the World Summit to the benefit of all peoples and for the sake of creating a civilized society for each and everyone. UN إذ أنه سينهض بتنفيذ اﻷهداف التي وضعت في القمة العالمية لمنفعة جميع الشعوب ومن أجل إنشاء مجتمع متحضر لكل فرد.
    Nevertheless, there will be an acceleration in the growth of world trade, to the benefit of all countries. UN ومع ذلك، سيحدث تسارع في نمو التجارة العالمية، يفيد جميع البلدان.
    The Board recommends that the Economic Commission for Africa, in consultation with the other United Nations offices and agencies in Ethiopia, explore the possibility of establishing and managing more common services, such as procurement, which could be to the benefit of all. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع باقي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في إثيوبيا، ببحث إمكانية إنشاء وإدارة مزيد من الخدمات المشتركة، من قبيل المشتريات، مما قد يكون في مصلحة الجميع.
    In international organizations, any advances to promote trade facilitation would be to the benefit of all countries, including developing ones. UN وسيكون أي تقدم يحرز في المنظمات الدولية للتشجيع على تيسير التجارة في صالح جميع الدول، بما فيها الدول النامية.
    The Council applauds the Government of TimorLeste and all Timorese for their steadfast collaboration and partnership with the Mission and the United Nations country team since the establishment of the Mission, including during the jointly owned transition process which reinforced, inter alia, the principle of national ownership to the benefit of all and could serve as a model of joint collaboration for other missions. UN ويثني المجلس على حكومة تيمور - ليشتي وجميع التيموريين لتعاونهم وتشاركهم بثبات مع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري منذ إنشاء البعثة، بما في ذلك أثناء العملية الانتقالية التي اشتركت تلك الجهات في قيادتها وعززت، ضمن جملة أمور، مبدأ تولي الهيئات الوطنية زمام الأمور تحقيقا لمصلحة الجميع والتي يمكن أن تشكل نموذجا للتعاون المشترك يحتذى به في البعثات الأخرى.
    The Agreements, signed by the President of the Rwandese Republic and the President of the Rwandese Patriotic Front, are the end result of long and laborious negotiations and constitute an appropriate basis on which to build a fair and lasting peace, to the benefit of all the countries of the subregion. UN إن الاتفاقات، التي وقع عليها رئيس جمهورية رواندا ورئيس جبهة رواندا الوطنية، هي الحصيلة النهائية لمفاوضات طويلة وشاقة وتشكل أساسا صالحا يقوم عليه سلام عادل ودائم، بما يعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة الفرعية.
    Relevant stakeholders and the IAEA Secretariat to utilize the results of research and development and to share them, as appropriate, to the benefit of all Member States. UN يستخدم أصحاب المصلحة المعنيون وأمانة الوكالة نتائج أنشطة البحث والتطوير ويتبادلونها حسب الاقتضاء لما فيه مصلحة كافة الدول الأعضاء.
    The advent of this peace can only strengthen security and stability in the Mediterranean, to the benefit of all the peoples of the region. UN وإحلال السلام لا بد أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة جميع شعوب المنطقة.
    The cornerstone of our agenda is the restoration of confidence and direction and the generation of wealth, to the benefit of all our people: our only and most precious resource. UN وحجر الزاوية في جدول أعمالنا يتمثل في استعادة الثقة ومواصلة المسيرة وتوليد الثروة لما يعود بالفائدة على جميع أبناء شعبنا: وهـم موردنــا اﻷوحــد واﻷثمــن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more