"to the benefits of" - Translation from English to Arabic

    • على فوائد
        
    • إلى فوائد
        
    • على منافع
        
    • إلى منافع
        
    • على مزايا
        
    • إلى مزايا
        
    • بفوائد
        
    • في الانتفاع
        
    • بمنافع
        
    • على الفوائد المستمدة من
        
    • الى فوائد
        
    • لجني فوائد
        
    • للفوائد العائدة من
        
    • الاستفادة من مزايا
        
    • الاستفادة من منافع
        
    Every Afghan should have access, in their daily lives, to the benefits of the aid provided. UN ينبغي أن يحصل كل أفغاني، في حياته اليومية، على فوائد المعونة المقدمة.
    It is not yet clear how developing countries can obtain access under fair terms to the benefits of globalization. UN وليس من الواضح حتى اﻵن الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحصل، بشروط عادلة، على فوائد العولمة.
    In that sense, women must have access not only to the benefits of development, but also to decisionmaking processes. UN ولا يتعين في هذا الصدد أن يتاح للمرأة إمكانية الوصول إلى فوائد التنمية فحسب وإنما المشاركة في عملية صنع القرار أيضاً.
    The Government regularly organized exhibitions in order to introduce Armenian society to the benefits of ICT, and the first international congress of Armenian technologies had been held in San Francisco in 2007. UN وتقوم الحكومة بصفة منتظمة بتنظيم المعارض من أجل إطلاع المجتمع الأرميني على منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقد عُقد المؤتمر الدولي الأول للتكنولوجيات الأرمينية في سان فرانسيسكو في عام 2007.
    Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. UN وفي الواقع، إن اتباع سياسات فعالة لتحقيق الغاية هو وسيلة هامة لاكتساب سهولة الوصول إلى منافع العولمة.
    The subsidy beneficiaries must contribute towards achieving access to the benefits of the housing subsidy. UN ويجب على المستفيدين من الدعم المساهمة في تحقيق الحصول على مزايا دعم الإسكان.
    Cities provide more access to the benefits of technology and globalization than is typical in rural areas. UN وتوفر المدن قدرا أكبر من فرص الوصول إلى مزايا التكنولوجيا والعولمة مما توفره المناطق الريفية بشكل عام.
    Likewise, we have recognized that States must not be excluded from access to the benefits of space for peaceful purposes. UN وبالمثل، سلمنا بأنه يجب ألا تستبعد الدول من الحصول على فوائد الفضاء من أجل الأغراض السلمية.
    In this case, the situation very often is one where such groups are offered little or no access to the benefits of forest protection and production. UN وفي هذه الحالة، كثيرا ما يكون حصول هذه المجموعات على فوائد حماية الغابات وإنتاجها محدودا جدا أو منعدما.
    Social integration also meant access by the poorest sectors of society to the benefits of science and technology, an area in which UNESCO could play an important part. UN وأوضحت أن الادماج الاجتماعي يعني أيضا تمكين القطاعات اﻷكثر فقرا من السكان من الحصول على فوائد العلم والتكنولوجيا، وهو مجال يمكن أن تضطلع فيه اليونسكو بدور هام.
    Mr. Pfister underscored the importance of improving global access to the benefits of scientific progress by improving access to information. UN 35- وأكد السيد فيستر أهمية تحسين الوصول على الصعيد العالمي إلى فوائد التقدم العلمي بتحسين الوصول إلى المعلومات.
    In addition, new initiatives should be taken to ensure that all countries have access to the benefits of space activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بمبادرات جديدة لضمان وصول جميع البلدان إلى فوائد اﻷنشطة الفضائية.
    In addition, the Movement underscores the need to prevent all discriminatory practices and policies that hinder access by developing countries to the benefits of information and communication technologies and to networks established in developed countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الحركة على ضرورة منع كافة الممارسات والسياسات التمييزية التي تعوق وصول البلدان النامية إلى فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإلى الشبكات التي تقام في البلدان المتقدمة.
    The IAEA had the necessary tools to provide all interested States with equal and non-discriminatory access to the benefits of nuclear energy for the purpose of development. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها الأدوات اللازمة لحصول جميع الدول المهتمة على منافع الطاقة النووية على قدم المساواة ودون تمييز من أجل تعزيز التنمية.
    Cuba can testify to the benefits of the technical cooperation of the Agency. UN إن كوبا يمكنها أن تشهد على منافع التعاون التقني للوكالة.
    Citizens have the right of access to the benefits of culture and the right to engage in artistic and scientific pursuits. UN ويتمتع المواطنون بحق الحصول على منافع الثقافة وحق القيام بأنشطة فنية وعلمية.
    It was vital to ensure that all nations had easy access to the benefits of space science and technology, regardless of their degree of economic and scientific development. UN وكان من الأمور الحيوية كفالة أن تتيسر لجميع الدول فرص الوصول إلى منافع العلم والتكنولوجيا في مجال الفضاء بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي.
    Within other knowledge systems, nature's gifts and similar concepts refer to the benefits of nature from which people derive a good quality of life. UN وفي سياق نُظم المعرفة الأخرى، تشير هبات الطبيعة والمفاهيم المماثلة إلى منافع الطبيعة التي يستمد منها الناس نوعية حياة طيبة.
    That is a fundamental precondition to guaranteeing the responsible access of all to the benefits of modernity and shared prosperity. UN وذلك شرط مسبق أساسي لضمان حصول الجميع بشكل مسؤول على مزايا المعاصرة واشتراكهم في رخائها.
    One effective way of closing the digital divide was to ensure wider access to the benefits of ICTs. UN ومن الطرق الفعالة لعلاج الفجوة الرقمية ضمان توسيع فرص الوصول إلى مزايا تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Fully committed to the benefits of male circumcision, we have scaled up our programme. UN وفي ظل التزامنا بفوائد ختان الذكور، قمنا بتعزيز نطاق برنامجنا.
    Exercising the right to the benefits of nuclear energy must be available to all states pursuing in good faith a nuclear programme for peaceful purposes in accordance with their international obligations. UN ولا بد أن تتاح إمكانية ممارسة الحق في الانتفاع بالطاقة النووية لجميع الدول التي تستحدث بحسن نية برنامجاً نووياً للأغراض السلمية بما يتماشى والتزاماتها الدولية.
    An ever-increasing number of projects would be highly detrimental to the benefits of the scaling up process. UN فالازدياد المطرد في عدد المشاريع سيلحق ضررا كبيرا بمنافع تعزيز تلك العملية.
    103. The Committee stressed the importance of international cooperation in space transportation in order to provide all countries with access to the benefits of space science and technology. UN ١٠٣ - وأكدت اللجنة أهمية التعاون الدولي في ميدان النقل الفضائي ﻹتاحة الفرصة لجميع البلدان للحصول على الفوائد المستمدة من علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Draws the attention of the authorities to the benefits of statistics and their analysis. UN توجّه أنظار السلطات الى فوائد الاحصاءات وتحليلها.
    (e) Create an enabling environment for volunteering at all ages, including through public recognition, and facilitate the participation of older persons who may have little or no access to the benefits of engaging in volunteering; UN (هـ) تهيئة بيئة تمكينية للعمل التطوعي لجميع الأعمار، بما في ذلك من خلال الإقرار العام بذلك، وتيسير مشاركة كبار السن الذين تقل أو تنعدم الفرص المتاحة لهم لجني فوائد العمل التطوعي؛
    (c) Landlocked and transit developing countries should also pay special attention to the benefits of the harmonization of gauges, where feasible, the development of reloading capacities, the expansion of training programmes and inter-railway staff exchange programmes; UN (ج) يتعين أن تولي البلدان غير الساحلية النامية وبلدان النقل العابر النامية اهتماما خاصا للفوائد العائدة من مواءمة خطوط السكة الحديد وتوسيع برامج التدريب وبرامج تبادل الموظفين بين شبكات السكة الحديد؛
    The programme is designed to enhance the ability of low-income countries to accede to the benefits of globalization for the pursuit of sustainable human development. UN والغرض منه هو تحسين قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على الاستفادة من مزايا العولمة من أجل مواصلة التنمية البشرية المستدامة.
    This programme is designed to enhance the ability of low-income countries to accede to the benefits of globalization for the pursuit of sustainable human development. UN والمقصود بهذا البرنامج هو تحسين قدرة البلدان المنخفضة الدخل على المشاركة في الاستفادة من منافع العولمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more