"to the cancellation of the" - Translation from English to Arabic

    • إلى إلغاء
        
    The unutilized balance is due to the cancellation of the acquisition of budgeted equipment as a result of availability from closing missions. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى إلغاء شراء معدات مدرجة في الميزانية نتيجة لتوافرها من بعثات مغلقة
    The unutilized balance is due to the cancellation of the acquisition of observation equipment. UN يعزى الرصيد غير المستعمل إلى إلغاء اقتناء معدات مراقبة.
    The unutilized balance was also attributable to the cancellation of the acquisition of medical supplies owing to the availability of existing stocks. UN ويعزى الرصيد غير المستخدم أيضاً إلى إلغاء اقتناء لوازم طبية نتيجة لتوافر مخزونات قائمة.
    69. The unutilized balance was owing mainly to the cancellation of the acquisition of server management software as a result of centralization of services in Valencia, Spain. UN 69 - يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى إلغاء اقتناء برمجيات إدارة الخواديم نتيجة لتركيز الخدمات في فالنسيا، إسبانيا.
    This, in turn, led to the cancellation of the recruitment of a web specialist to develop and implement a strategy to enhance the accessibility of the public records through the Internet. UN وهذا، بدوره، أدى إلى إلغاء تعيين متخصص في شبكة الإنترنت من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية تهدف إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى السجلات العامة عن طريق الإنترنت.
    Referring to the cancellation of the vote, the Panel asked the Chairman of the Constitutional Council who would have been the winner of the election if the vote had not been cancelled in seven districts in the North. UN وبالإشارة إلى إلغاء عملية الاقتراع، سأل الفريق رئيس المجلس الدستوري عمن كان سيفوز بالانتخابات إذا كانت عملية الاقتراع لم تلغ في سبع مقاطعات في الشمال.
    With regard to previously reported plans to contract an international company to drill 25 boreholes, difficulties acquiring visas and mobilizing drilling equipment have led to the cancellation of the contract. UN وفيما يخص الخطط التي سبق الإبلاغ عنها والمتمثلة في التعاقد مع شركة دولية لحفر 25 بئرا، فقد أدت الصعوبات في الحصول على التأشيرات وحشد معدات الحفر إلى إلغاء العقد.
    The unutilized balance is due to the cancellation of the acquisition of new air conditioners, as new hard-wall accommodations include air-conditioning units. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى إلغاء اقتناء مكيفات هواء جديدة إذ إن أماكن الإقامة الجديدة ذات الجدران الصلبة تشتمل على وحدات لتكييف الهواء
    UNHCR has acted upon this situation: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. UN وقد تصرفت المفوضية بشأن هذه الحالة: ففي إحدى الحالات، أفضت التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد شركاء التنفيذ.
    UNHCR has acted upon this situation in some countries: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    UNHCR has acted upon this situation in some countries: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    While conditions were generally peaceful, a series of violent incidents led to the cancellation of the vote in the Centre Department and to the closure of voting centres in the Artibonite Department. UN وعلى الرغم من أن الظروف التي جرت فيها الانتخابات كانت سلمية بشكل عام، فإن وقوع سلسلة من حوادث العنف أدى إلى إلغاء التصويت في المقاطعة الوسطى وإغلاق مراكز الاقتراع في مقاطعة أرتيبونيت.
    In respect of the acquisition of safety and security equipment, lower expenditures were due to the cancellation of the procurement plan for the closed-circuit television system given the higher than expected cost. UN وفيما يتعلق باقتناء معدات السلامة والأمن، يعزى انخفاض النفقات إلى إلغاء خطة شراء نظام الدوائر التلفزيونية المغلقة نظراً لارتفاع التكلفة عمّا كان متوقعا.
    My delegation also welcomes the recent proposals of the G-8 that have now led to the cancellation of the outstanding debt of heavily indebted poor countries. UN ويرحب وفد بلدي ايضا بالمقترحات التي قدمتها مؤخرا مجموعة الثمانية التي قادت إلى إلغاء ديون الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    In addition, the savings were attributable to the cancellation of the planned acquisition of various equipment transferred from UNOTIL and UNMIL. UN فضلا عن ذلك، تعزى الوفورات إلى إلغاء الحيازة المقررة لمعدات مختلفة نقلت من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    A breach of this provision may give rise to sanctions ranging up to the cancellation of the authorization granted to the training body concerned. UN ويمكن أن يؤدي أي انتهاك لهذا الحكم إلى عقوبات تصل إلى إلغاء التصريح الممنوح لهيئة التدريب المعنية(45).
    11. The unutilized balance of $104,500 under this heading was mainly attributable to the cancellation of the contract for one Antonov AN-26 fixed-wing aircraft, owing to the closure of Iraqi airspace in December 1998, resulting in the unspent amount of $690,000. UN 11 - يُعزى الرصيد غير المستعمل في هذا البند والبالغ 500 104 دولار أساسا إلى إلغاء عقد استئجار طائرة ثابتة الجناحين من طراز أنطونوف AN-2 بسبب إغلاق المجال الجوي العراقي في شهر كانون الأول/ديسمبر 1998.
    17. The variance of $1,606,300 under this heading is attributable primarily to the cancellation of the contract for the charter of one fixed-wing aircraft owing to the establishment of reliable commercial air transportation services from Pristina Airport and reduced requirements for the charter of one rotary-wing aircraft stemming from more favourable contract terms. UN 17 - يُعزى الفرق البالغ 300 606 1 دولار تحت هذا البند أساسا إلى إلغاء عقد لتأجير طائرة واحدة ثابتة الجناحين نظرا لإنشاء خدمات نقل جوي تجارية يمكن الاعتماد عليها من مطار بريشتينا وانخفاض الاحتياجات المتعلقة بتأجير طائرة واحدة دوارة الجناح نتج من شروط تعاقدية أكثر ملائمة.
    14. Commends, in this regard, the Agency's " Summer Games " initiative providing recreational, cultural and educational activities for children in the Gaza Strip and, recognizing its positive contribution, calls for full support of the initiative, expressing regret that financial constraints led to the cancellation of the Games in 2012; UN 14 - تشيد في هذا الصدد بمبادرة " ألعاب الصيف " التي اتخذتها الوكالة والتي تتيح لأطفال قطاع غزة أنشطة ترفيهية وثقافية وتربوية، وتدعو، إدراكا منها لمساهمتها الإيجابية، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة، وتعرب عن أسفها لأن القيود المالية أدت إلى إلغاء الألعاب في عام 2012؛
    14. Commends, in this regard, the Agency's " Summer Games " initiative providing recreational, cultural and educational activities for children in the Gaza Strip and, recognizing its positive contribution, calls for full support of the initiative, expressing regret that financial constraints led to the cancellation of the Games in 2012; UN 14 - تشيد في هذا الصدد بمبادرة " ألعاب الصيف " التي اتخذتها الوكالة والتي تتيح لأطفال قطاع غزة أنشطة ترفيهية وثقافية وتربوية، وتدعو، إدراكا منها لمساهمتها الإيجابية، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه المبادرة، وتعرب عن أسفها لأن القيود المالية أدت إلى إلغاء الألعاب في عام 2012؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more