"to the cessation of" - Translation from English to Arabic

    • إلى وقف
        
    • بوقف الأعمال
        
    • لمسألة وقف
        
    • الى وقف
        
    • إلى توقف
        
    • الى توقف
        
    • وقف اﻷعمال
        
    The hostilities have also led to the cessation of demining activities and the laying of new mines. UN وقد أدت كذلك الاعتداءات إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام وزرع ألغام جديدة.
    It is not that the creation of this body has led to the cessation of war; it has not. UN ولا يعني ذلك أن إنشاء هذه الهيئة قد أدى إلى وقف الحرب؛ فهو لم يفعل ذلك.
    The expected improvement in growth performance in Angola is due to the cessation of hostilities and the recent surge in oil prices. UN ويعزى التحسن المتوقع في أداء النمو في أنغولا إلى وقف أعمال القتال والطفرة التي حدثت مؤخرا في أسعار النفط.
    I call on both parties to act at all times with maximum restraint and responsibility with regard to the cessation of hostilities. UN وأناشد كلا الطرفين التحلي في جميع الأوقات بأقصى درجات ضبط النفس والمسؤولية فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    22. Reaffirms that it attaches the highest importance to the cessation of the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, and reaffirms that it is ready to consider the necessary actions to put an end to this exploitation; UN 22 - يؤكد من جديد أنه يولي أهمية قصوى لمسألة وقف الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعيد تأكيد استعداد الأمين العام أن ينظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال؛
    Fortunately, the attackers did not prevail and Soviet Commissar for Foreign Affairs Georgi V. Chicherin proposed negotiations, which led to the cessation of hostilities and to peace. UN ولكن المعتدين لــم ينتصروا واقترح المفــوض السوفياتــي للشــؤون اﻷجنبيـــة جيورجــي ف. شيشيريـن إجراء مفاوضات أدت الى وقف اﻷعمال العسكرية والى تحقيــق السلــم.
    · Performance of temporary work to repair and restore machinery and equipment, if their unserviceability leads to the cessation of work for a significant number of employees; UN القيام بأعمال مؤقتة لإصلاح وصيانة الأجهزة والمعدات، إذا كان تعطلها يؤدي إلى توقف عدد لا يستهان به من العاملين عن العمل؛
    The agreement led to the cessation of hostilities and the transfer of control of the shrine to the senior cleric. UN وأدى الاتفاق إلى وقف القتال ونقل السيطرة على المرقد إلى الزعيم الديني.
    After the ceasefire was breached in 2008, BINUB assisted the Regional Peace Initiative and other stakeholders in facilitating agreements that led to the cessation of all hostilities. UN وبعد أن تم خرق وقف إطلاق النار في عام 2008، قدم المكتب المساعدة لمبادرة السلام الإقليمية والجهات المعنية الأخرى في تيسير إبرام اتفاقات أدت إلى وقف جميع الأعمال العدائية.
    Owing to the cessation of the oil-for-food programme, pipeline tariff charges are no longer incurred. UN ونظراً إلى وقف " برنامج النفط مقابل الغذاء " ، لم يعد سداد رسوم التعريفة الجمركية لخط الأنابيب وارداً.
    The reduction of reimbursement for services provided to specialized agencies is due to the cessation of operations of the United Nations Compensation Commission in Geneva in 2008, eliminating such income. UN ويعود سبب تخفيض رد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الوكالات المتخصصة إلى وقف عمليات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جنيف في عام 2008 الذي ألغى هذه الإيرادات.
    The worsening of administrative and logistical support to the demining brigades in the provinces has led to the cessation of operations by all but two national brigades out of seven established earlier. UN كما أن تدهور الدعم اﻹداري اﻹمدادي المقدم ﻷلوية إزالة اﻷلغام في المقاطعات أدى إلى وقف عملها جميعا باستثناء لواءين وطنيين من بين سبعة ألوية أنشئت في وقت سابق.
    The estimate reflects a 45 per cent decrease from the provision in the prior period, which is primarily ascribed to the cessation of radio and television broadcasting programmes. UN ويعكس التقدير انخفاضا بنسبة 45 في المائة عن الاعتماد الذي رصد للفترة السابقة، والذي يعزى بشكل رئيسي إلى وقف برامج البث الإذاعي والتلفزيوني.
    20. The variance of $551,800 under this heading is attributable to the cessation of barge operations on 15 January 2004. UN 20 - يعزى الفرق البالغ 800 551 دولار تحت هذا البند إلى وقف عمليات الصنادل في 15 كانون الثاني/يناير 2004.
    Both parties cooperated closely with UNIFIL during this period, including by emphasizing their commitment to the cessation of hostilities. UN وتعاون الطرفان تعاونا وثيقا مع اليونيفيل خلال هذه الفترة، بما في ذلك عن طريق تأكيد التزامهما بوقف الأعمال العدائية.
    We also condemn the continuation of confrontations despite the successive commitments to the cessation of hostilities and express our belief that a sustainable solution to the crisis is only possible through an inclusive political dialogue aimed at national reconciliation. UN وندين أيضا استمرار المواجهات رغم الالتزامات المتتالية بوقف الأعمال العدائية، ونعرب عن اعتقادنا بأن التوصل إلى حل مستدام للأزمة لا يتأتى إلا بالدخول في حوار سياسي شامل يرمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Notwithstanding the right of Israel to self-defence, retaliatory fire, which occurred early the following morning, does not conform to the expectations of the United Nations with respect to the cessation of hostilities. UN وعلى الرغم من حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، فإن إطلاق نيران انتقامية، كما حدث في وقت مبكر من صباح اليوم التالي، لا يتفق مع توقعات الأمم المتحدة فيما يتعلق بوقف الأعمال العدائية.
    22. Reaffirms that it attaches the highest importance to the cessation of the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, and reaffirms that it is ready to consider the necessary actions to put an end to this exploitation; UN 22 - يؤكد من جديد أنه يولي أهمية قصوى لمسألة وقف الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعيد تأكيد استعداد الأمين العام أن ينظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال؛
    22. Reaffirms that it attaches the highest importance to the cessation of the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, and reaffirms that it is ready to consider the necessary actions to put an end to this exploitation; UN 22 - يؤكد من جديد أنه يولي أهمية قصوى لمسألة وقف الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعيد تأكيد استعداد الأمين العام أن ينظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال؛
    The Gambia has followed with keen interest recent positive political and military developments in Rwanda leading to the cessation of hostilities and the establishment of a Government of national reconciliation, which we hope will be consolidated further. UN وما فتئت غامبيا تتابع باهتمام كبير التطورات السياسية والعسكرية الايجابية اﻷخيرة في رواندا التي أدت الى وقف اﻷعمال العدائية وانشاء حكومة مصالحة وطنية، ونأمل أن يتدعم ذلك.
    Much of this relates to the cessation of hostilities and successful peace processes following some of the world's most protracted wars. UN ويُعزى قدر كبير من هذا التناقص إلى توقف الأعمال القتالية ونجاح عمليات السلام عقب بعض من أطول الحروب في العالم.
    3.4 One of the principal causes of departures from programmed commitments under the Department was attributable to the cessation of most activities relating to the elimination of apartheid, the majority of which had been designated as high priority activities upon the formulation of the programme budget. UN ٣-٤ ويعزى أحد أهم أسباب حالات الخروج على الالتزامات المبرمجة في إطار هذه اﻹدارة الى توقف معظم اﻷنشطة المتعلقة بالقضاء على الفصل العنصري، التي حددت أغلبيتها لدى وضع الميزانية البرنامجية بوصفها أنشطة ذات أولوية عليا.
    Let us pledge ourselves not to limit the Olympic Truce to the cessation of hostilities during the Games themselves. UN ولنقطع على أنفسنا عهدا بأن لا تقتصر الهدنة اﻷوليمبية على وقف اﻷعمال العدائية أثناء اﻷلعاب نفسها فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more