"to the changing needs" - Translation from English to Arabic

    • للاحتياجات المتغيرة
        
    • مع الاحتياجات المتغيرة
        
    • لتغير احتياجات
        
    Such a situation was contrary to the concept of flexible, effective personnel management responding to the changing needs of the Organization. UN وهذا الوضع يتنافى مع مفهوم الإدارة المرنة والفعالة للموظفين التي تستجيب للاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    33. Overall, the United Nations system still needs to become faster in responding to the changing needs of developing countries. UN 33 - وبوجه عام، لا تزال المنظومة بحاجة إلى أن تكون أسرع في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية.
    New programmes were implemented at all centres, to respond to the changing needs of women and children in the community. UN ونفذت برامج جديدة في جميع هذه المراكز بغية الاستجابة للاحتياجات المتغيرة لدى المرأة والطفل في المجتمع المحلي.
    Adaptation of agenda items to the changing needs has become imperative. UN إن تكييف بنود جدول الأعمال مع الاحتياجات المتغيرة أصبح أمرا ملحا.
    UNIDO must realign its objectives to the changing needs of a globally integrated industrial environment. UN فيجب أن تعيد اليونيدو تحديد أهدافها بما يتناسب مع الاحتياجات المتغيرة لبيئة صناعية متكاملة عالميا.
    The educational system did not pay due attention to the changing needs of the economy and has done a disappointing job of preparing young people for the job market. UN ولم يول نظام التعليم الاهتمام الواجب للاحتياجات المتغيرة للاقتصاد وأدى وظيفة مخيبة لﻵمال في إعداد الشباب لسوق العمل.
    It promotes entrepreneurship and provides assistance to respond to the changing needs of small entrepreneurs. UN وهو يروج لمباشرة اﻷعمال الحرة ويوفر المساعدة في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للصغار من مباشري اﻷعمال الحرة.
    In the light of the broad-based and comprehensive concept of development that had emerged, the United Nations must strengthen its role by adopting a new approach which would effectively respond to the changing needs of developing countries. UN وفي ضوء بروز مفهوم التنمية الشامل والعريض يجب أن تعزز اﻷمم المتحدة دورها باعتماد نهج جديد يستجيب على نحو فعال للاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية.
    As families undergo important demographic and social changes, societies and policies must be responsive and receptive to the changing needs of the individual family members. UN ولما كانت اﻷسر تتعرض لتغيرات سكانية واجتماعية هامة، فإنه يجب على المجتمعات والسياسات أن تكون مستجيبة ومستوعبة للاحتياجات المتغيرة لكل فرد من أفراد اﻷسرة.
    In addition, it would provide flexibility in the use of resources to respond to the changing needs of the political and administrative backstopping tasks for the various operations. UN وعلاوة على ذلك، سوف يوفر هذا الحساب المرونة في استخدام الموارد استجابة للاحتياجات المتغيرة لمهام الدعم السياسي واﻹداري لمختلف العمليات.
    Furthermore, interventions need to be tailored to the changing needs of specific target groups and new drug trends. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تصميم التدخلات وفقا للاحتياجات المتغيرة للجماعات المستهدفة المحددة ووفقا للاتجاهات الجديدة في مجال المخدرات.
    Executive summary UNCTAD's technical assistance and capacity building activities are considered to be very relevant, focused and timely, pro-development and responsive to the changing needs of the beneficiary countries. UN تُعتبر أنشطة الأونكتاد المتصلة بالمساعدة التقنية وببناء القدرات أنشطة جد مفيدة ومركزة وحسنة التوقيت وهي داعمة للتنمية ومستجيبة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة.
    Finally, it will strive to provide technical assistance in a more organized and streamlined fashion so as to better respond to the changing needs of beneficiaries with a view to enhancing its research and analysis, while maintaining its intellectual integrity and independence. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين، بغية زيادة ما يضطلع به من بحث وتحليل مع المحافظة في الوقت نفسه على حياده واستقلاله من الناحية الفكرية.
    In this way, UNIDO will be able to adapt its services to the changing needs of a changing world and ensure that they effectively contribute to the achievement of the international development goals. UN وهكذا ستتمكن اليونيدو من تطويع خدماتها للاحتياجات المتغيرة للعالم المتغير وضمان اسهامها اسهاما فعالا في تحقيق أهداف التنمية الدولية.
    At the field level, country offices have undergone a transformation to bring about a stronger, more flexible country presence to respond to the changing needs of programme countries. UN وعلى المستوى الميداني، حدث تحول في المكاتب القطرية لخلق حضور قطري أقوى وأكثر مرونة للاستجابة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المشمولة بالبرامج.
    The force-generation process needs a significant overhaul to adapt to the changing needs. UN ويلزم عملية تشكيل القوات إصلاح كبير لتتوائم مع الاحتياجات المتغيرة.
    The banks must also be flexible and adapt to the changing needs of a developing economy and society. UN ويجب على المصارف أن تكون مرنة وأن تتكيف مع الاحتياجات المتغيرة لاقتصاد ومجتمع ناميين.
    Such an approach would enable the arrangement to evolve in response to the changing needs of the Convention. UN وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع الاحتياجات المتغيرة للاتفاقية.
    85. Programme flexibility is vital to permit adjustments to the changing needs of the entrepreneur. UN ٨٥ - المرونة في البرامج أمر لا بد منه ﻹتاحة إمكانية التكيف مع الاحتياجات المتغيرة لمنظم المشاريع.
    These fluctuations have made it difficult for the entities concerned to adjust to the changing needs of the country and limit their capacity to take over functions from a consolidated MINUSTAH. UN وتسببت هذه التقلبات في صعوبة تكيّف الكيانات المعنية مع الاحتياجات المتغيرة للبلد، كما أنها تحدّ من قدرتها على تسلّم المهام من بعثة الأمم المتحدة بعد دمج عناصرها.
    To be effective, national and intergovernmental arrangements must be able to respond to the changing needs of transport and trade. UN 48- ولكي تكون الترتيبات الوطنية والحكومية الدولية فعالة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة لتغير احتياجات النقل والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more