"to the children of" - Translation from English to Arabic

    • لأطفال
        
    • إلى أطفال
        
    • لأبناء
        
    • بأطفال
        
    • على أبناء
        
    • للأطفال من
        
    • على أطفال
        
    • لأولاد
        
    • الى أطفال
        
    • تجاه أطفال
        
    The Bulgarian law provides special protection to the children of women detained in custodian when they are the children's sole carer. UN ويوفر القانون البلغاري حماية خاصة لأطفال النساء المحتجزات في السجون عندما تكون هؤلاء النساء الراعيات الوحيدات لهم.
    The programme focuses on areas of great importance to the children of Myanmar. UN ويركز البرنامج على مجالات ذات أهمية كبيرة لأطفال ميانمار.
    I flip off the wire harness, ignite myjet pack, and then toss balloons to the children of the world. Open Subtitles أنا أقفز فوق السلك المشدود , أشعل حزمتي الطائرة و بعد ذلك أسقط البالونات إلى أطفال العالم
    Portugal also extends medical care and education to the children of undocumented migrants. UN وتوفر البرتغال أيضا الرعاية الطبية والتعليم لأبناء المهاجرين غير الشرعيين.
    If the intention is to eliminate or reduce the incidence of statelessness, both criteria, without distinction, should apply to the children of persons affected by the succession of States. 9. Article 15. UN إذ ينبغي استخدام المعيارين كليهما دون تمييز فيما يتعلق بأطفال الأشخاص المعنيين بحالة من حالات خلافة الدول، إذا كان الغرض هو القضاء على حالات انعدام الجنسية أو التقليل منها.
    (b) Seminar on the transmission of racial inequality from one generation to another, with special reference to the children of migrant workers and the appearance of new forms of segregation; UN )ب( حلقة دراسية عن انتقال عدم المساواة ﻷسباب عنصرية من جيل إلى جيل، مع التركيز بوجه خاص على أبناء العمال المهاجرين وظهور أشكال جديدة من الفصل العنصري؛
    It was not clear if bigamy was an offence in Tuvalu, because the Lands Act conferred more advantages to the children of first spouses, and that might indicate the acceptance of polygamy. UN وأضافت أنه ليس من الواضح ما إذا كان الجمع بين زوجتين يعد جريمة في توفالو، لأن قانون الأراضي أعطى مزايا كثيرة للأطفال من الزواج الأول، وهذا قد يعني الموافقة على تعدد الزوجات.
    The health and educational benefit also extends to the children of amputees. UN كما تنطبق الاستحقاقات الصحية والتعليمية على أطفال البُتر.
    And today, for the second time, we are reviewing those promises that we have made to the children of the world. UN واليوم، للمرة الثانية، ها نحن نستعرض تلك الوعود التي قطعناها على أنفسنا لأطفال العالم.
    We made pledges to the children of the world during the twenty-seventh special session -- the children's summit -- in 2002. UN وقطعنا على أنفسنا تعهدات لأطفال العالم خلال الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين، ومؤتمر قمة الطفل في عام 2002.
    The international community therefore has a road map before it and should continue to deliver its promises to the children of the world. UN من هنا، فإن لدى المجتمع الدولي خريطة طريق ينبغي له من خلالها الاستمرار في الوفاء بالعهود التي قطعها لأطفال العالم.
    Special attention will continue to be paid to the provision of bilingual and intercultural education to the children of indigenous groups. UN وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لتوفير التعليم بلغتين وفي جو يقوم على تعدد الثقافات لأطفال السكان المحليين.
    It also offers assistance to the children of Bosnian refugees in the country. UN وتقدم أيضا المساعدة إلى أطفال لاجئي البوسنة في البلد.
    Balloons to the children of the world was not real, either? Open Subtitles بالونات إلى أطفال العالم , لم يكن هذا حقيقيا أيضا ؟
    This is where we make all the candy and eggs that I deliver to the children of the world. It's pretty impressive, isn't it? Open Subtitles هنا نصنع الحلوى والبيض الذي أقوم بتوصيله إلى أطفال العالم
    Act No. 154 of 2004 amending the Nationality Act and providing that Egyptian nationality may be granted to the children of an Egyptian mother married to an alien; UN القانون رقم 154 لسنة 2004 بشأن تعديل قانون الجنسية والذي تضمن السماح بمنح الجنسية المصرية لأبناء الأم المصرية المتزوجة من أجنبي؛
    Under Law No. 87/1991, the property was surrendered to the children of the author's brother, who then transferred the ownership title to a third person. UN وبموجب القانون رقم 87/1991، سُلّم العقار لأبناء شقيق صاحب البلاغ الذين قاموا بعد ذلك بنقل سند الملكية إلى شخص ثالث.
    We have the opportunity to renew our commitment to the children of the world. UN أمامنا فرصة تجديد التزامنا بأطفال العالم.
    The Committee urges the State party to pay particular attention to the children of such families who bear the heaviest consequences of the lack of integration. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام بشكل خاص بأطفال تلك الأسر الذين يتحملون أفدح العواقب المنجرّة عن عدم الاندماج.
    Since the first educational reforms, which were introduced in 1956, with the aim of making schooling available to the children of every family throughout the country, irrespective of means, Tunisia began, in 1991, to set in motion a comprehensive educational reform programme, aimed especially at primary education and compulsory schooling. UN فبعد اﻹصلاح التربوي اﻷول لسنة ١٩٥٦، الذي كان يرمي إلى تعميم التعليم على أبناء كل اﻷسر، مهما كان موقعها ومهما كانت إمكانياتها، شرعت تونس مــن بداية ١٩٩١ فـــي تنفيـذ اﻹصلاح التربوي الشامــل الذي يهدف خاصة إلى إرســـاء المدرسة اﻷساسية، ويقر إجبارية التعليم.
    Other measures included ratification of the South Asian Association for Regional Cooperation Convention on Preventing and Combating Trafficking in Women and Children; preparation of a code of conduct for gender justice in the workplace and a bill on domestic violence; and adoption of an amendment to the 1951 Citizenship Act, giving nationality rights to the children of foreign spouses. UN وتضمنت التدابير الأخرى تصديق رابطة جنوب آسيا على اتفاقية التعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ وإعداد مدونة قواعد سلوك للعدالة بين الجنسين في مكان العمل ومشروع قانون بشأن العنف المنزلي؛ واعتماد تعديل لقانون الجنسية لعام 1951، بمنح حقوق الجنسية للأطفال من الأزواج الأجانب.
    Or I'm gonna start a scholarship in your name and offer it to the children of the first inmate who shanks you in the prison laundry. Open Subtitles أو سأبدأ منحة دراسيّة باسمك وأعرضها على أطفال أوّل سجين يطعنك في مغسلة السجن.
    :: The statute permitting the Director of Public Security to grant discretionary residence for a period of three years, renewable, to the children of a Lebanese mother married to a non-Lebanese man; UN - المرسوم الذي أجاز لمدير عام الأمن العام منح " إقامات مجاملة " لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد لأولاد الأم اللبنانية المتزوجة من غير لبناني.
    You know that most of that money didn't even go to the children of Africa? Open Subtitles اتعلمين ان اغلبية هذا المال لا يذهب الى أطفال افريقيا
    More than this, the Brighter Futures Initiative emphasized the link between our responsibility to the children of Canada and our responsibility to the children of the world. UN وأكثر من ذلك، فإن مبادرة المستقبل اﻷزهى أكدت على الرابطة بين مسؤوليتنا تجاه أطفال كندا ومسؤوليتنا تجاه أطفال العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more