"to the civil courts" - Translation from English to Arabic

    • إلى المحاكم المدنية
        
    • الى المحاكم المدنية
        
    • أمام القضاء المدني
        
    • أمام المحاكم المدنية
        
    However, citizens whose rights had been violated could apply to the civil courts for redress. UN ولكن المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم يمكن أن يتقدموا إلى المحاكم المدنية لطلب الجبر.
    The criminal court may also remit the civil claims for material damages to the civil courts. UN وللمحكمة الجنائية كذلك أن تحيل الطلبات المدنية الخاصة بالأضرار المادية إلى المحاكم المدنية.
    Also, women workers, considering that they are affected due to infringements of the said legislation, are entitled to appeal to the civil courts. UN ويحق للمرأة العاملة، التي يُعتبر أنها تضررت بسبب انتهاك التشريع السابق الذكر، اللجوء إلى المحاكم المدنية.
    Referred to the civil courts 315 persons UN المحالون الى المحاكم المدنية 315 شخصاً
    It allows victims of discrimination to claim their rights and take their case to the civil courts (labour court, commercial court or court of first instance). UN ويتيح القانون لضحايا التمييز إمكانية المطالبة بحقوقهم والتظلم أمام القضاء المدني: محكمة العمل أو المحكمة التجارية أو المحكمة الابتدائية.
    The procedure relating to the hearing of complaints of racial discrimination is the same as that for complaints concerning sex discrimination; individuals have the right of direct access to the civil courts and industrial tribunals. UN واﻹجراءات المتعلقة بسماع شكاوى التمييز على أساس العرق هي نفس اﻹجراءات المتعلقة بشكاوى التمييز القائم على أساس الجنس؛ ولﻷفراد حق رفع دعوى مباشرة أمام المحاكم المدنية والمحاكم الصناعية.
    With regard to the determination of the unit value, article 17 refers to the civil courts. The compensation is usually pecuniary. UN وفيما يتعلق بتحديد قيمة الوحدة، فان المادة 17 تشير إلى المحاكم المدنية ويكون التعويض عادة مالياً.
    63. As a result of the above, 1,307 cases previously in the hands of the military criminal tribunals were transferred to the civil courts. UN 63- ونتيجة لما تقدم، أحيلت إلى المحاكم المدنية 307 1 قضايا كانت تنظر فيها سابقاً المحاكم الجنائية العسكرية.
    The Committee is further concerned that most women lack the necessary information and resources to gain access to the civil courts and are still subject to the jurisdiction of traditional courts that apply customary law. UN ومما يقلق اللجنة كذلك، أن معظم النساء يفتقرن إلى المعلومات والموارد اللازمة للجوء إلى المحاكم المدنية وما زلن يخضعن للولاية القضائية للمحاكم التقليدية التي تطبق القانون العرفي.
    843. As regards the free practice of journalism, the numerous cases pending against journalists in the military courts, most of them involving offensive behaviour and insults against the armed forces, were transferred to the civil courts. UN 843- وفيما يتعلق بحرية ممارسة الصحافة، أحيلت إلى المحاكم المدنية القضايا العديدة القائمة ضد الصحفيين في المحاكم العسكرية والتي ينطوي معظمها على إهانات وشتائم موجهة إلى القوات المسلحة.
    76. If the violation of rights and freedoms has been committed by a private individual, the victim may appeal to the criminal courts when an offence has been committed, or to the civil courts in cases involving loss or injury. UN 76- وإذا كان انتهاك الحقوق والحريات قد قام به شخص عادي، فيجوز للشخص المتضرر اللجوء إلى المحاكم القمعية في حالة المخالفة أو إلى المحاكم المدنية في حالة الخطأ.
    138. The Special Representative was informed of a new subdecree which has not yet been promulgated, by which military personnel are to be mandated in certain circumstances to offer support and assistance to the civil courts. UN ١٣٨ - وقد أبلغ الممثل الخاص بمرسوم فرعي جديد لم يستن حتى اﻵن، يقضي بتكليف اﻷفراد العسكريين بتقديم الدعم والمساعدة إلى المحاكم المدنية في حالات معينة.
    In addition, the Special Rapporteur is concerned about a lack of clarity as to when cases related to the involvement of a child over 16 years of age should be referred to the civil courts and when they should be referred to sharia courts, as it appears to be left to the discretion of the judge. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر المقررة الخاصة بالقلق لأنه ليس من الواضح متى تُحال القضايا التي تنطوي على تورّط أطفال تزيد أعمارهم عن 16 سنة إلى المحاكم المدنية ومتى ينبغي أن تُحال هذه القضايا إلى المحاكم الشرعية، إذ إنه يبدو أن هذا الأمر متروك للسلطة التقديرية للقاضي.
    255. If the violation of rights and freedoms has been committed by a private individual, the victim may appeal to the criminal courts when an offence has been committed, or to the civil courts in cases involving loss or injury. UN 255- وإذا كان انتهاك الحقوق والحريات قد قام به شخص عادي، جاز لضحية هذا الانتهاك اللجوء إلى المحاكم الزجرية في حالة المخالفة أو إلى المحاكم المدنية في حالة الخطأ.
    21. Any woman who considered herself to have been the victim of discrimination could apply to the civil courts and invoke the provisions of the Convention, as it was an integral part of the Constitution. UN 21 - وقالت إن بإمكان المرأة التي تعتبر أنها كانت ضحية التمييز أن تتقدم إلى المحاكم المدنية وأن تحتج بأحكام الاتفاقية على اعتبار أنها جزء لا يتجرأ من الدستور.
    In an earlier report, the Special Representative recommended that with regard to a number of clerics detained in Qum, as their offences were publicly declared to be ordinary crimes, the cases should be transferred to the civil courts where they would receive an open trial by jury and could be defended by a lawyer of their choice. UN 51- وفي تقرير سابق أوصى الممثل الخاص، فيما يتعلق بعدد من رجال الدين المعتقلين في قم الذين أُعلن أن جناياتهم تعتبر جرائم عادية، بإحالة القضايا إلى المحاكم المدنية لمحاكمة الأشخاص المعنيين في جلسات علنية على أيدي هيئات محلفين ويمكن للمتهمين فيها أن يدافعوا عن أنفسهم بواسطة محامين من اختيارهم.
    Damages awarded by this sentence covered only pain and suffering, while M. P.'s request that the offenders' liability to pay damages to him should be included in the sentence was referred to the civil courts. UN والتعويض الذي منح بموجب هذا الحكم يقتصر على تغطية اﻷلم والمعاناة، في حين أن طلب م. ب. تضمين الحكم مسؤولية المجرمين عن دفع تعويض اليه أحيل الى المحاكم المدنية.
    Damages awarded by this sentence covered only pain and suffering, while M. P.'s request that the offenders' liability to pay damages to him should be included in the sentence was referred to the civil courts. UN والتعويض الذي منح بموجب هذا الحكم يقتصر على تغطية اﻷلم والمعاناة، في حين أن طلب م. ب. تضمين الحكم مسؤولية المجرمين عن دفع تعويض اليه أحيل الى المحاكم المدنية.
    200. With reference to the views expressed by the Committee in the cases of Broeks and Zwaan De Vries, the complainants can apply to the civil courts for redress if they so desire. UN ٠٠٢- بالاشارة الى اﻵراء التي أبدتها اللجنة بخصوص قضيتي برويكس وزفان دي فريز)Broeks and Zwaan de Vries(، يمكن لمقدمي الشكوى توجيه طلبيهما الى المحاكم المدنية للحصول على تعويض، إن رغبا في ذلك.
    It allows victims of discrimination to claim their rights and take their case to the civil courts (labour court, commercial court or court of first instance). UN ويتيح القانون لضحايا التمييز إمكانية المطالبة بحقوقهم والتظلم أمام القضاء المدني: محكمة العمل أو المحكمة التجارية أو المحكمة الابتدائية.
    The court determined that it was not competent to rule on charges of criminal conspiracy and attempted murder brought against three civilians (Pastor Kutino and two co-defendants) and referred the case to the civil courts, as they were charged with common law offences. UN فقد أعلنت المحكمة عدم اختصاصها للبت في تهم التآمر ومحاولات القتل الموجهة ضد ثلاثة مدنيين (القس كوتينو ومتهمان معه) وأحالت المتهمين أمام القضاء المدني لأن هذه الجرائم هي جرائم قانون عام.
    It held, in particular, that the economic court system did not have subject-matter jurisdiction because under article 11 of the Law " On Mass Media " , registration decisions are to be appealed only to the civil courts by the founders or by the editorial board. UN فقد اعتبرت على وجه الخصوص أن نظام المحاكم الاقتصادية ليس له اختصاص في المسألة لأنه بموجب المادة 11 من قانون " وسائط الإعلام الجماهيري " ، لا يمكن الطعن في قرارات التسجيل إلا أمام المحاكم المدنية من قبل المؤسسين أو مجلس التحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more