"to the clarification of" - Translation from English to Arabic

    • إلى توضيح
        
    • في توضيح
        
    • في إيضاح
        
    • في إزالة الغموض
        
    In this connection, it encourages the Government to identify all remains, some of which may lead to the clarification of cases. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق العامل الحكومة على تحديد هوية الرفات كافة، التي قد يؤدي بعضها إلى توضيح حالات.
    Particular reference was made to the clarification of practical issues on reporting, preparation of missions, official communications, etc. UN وأورد إشارة خصوصية إلى توضيح المسائل العملية بشأن تقارير الإبلاغ، وتحضير البعثات، والاتصالات الرسمية وغير ذلك.
    For instance, the establishment of investigating bodies, truth commissions and war crimes tribunals are concrete actions that may lead to the clarification of cases and to the implementation of compensation policies for victims. UN ومثال ذلك أن إنشاء هيئات مكلفة بالتحقيق أو لجان لتقصي الحقائق ومحاكم للبت في جرائم الحرب هي إجراءات ملموسة يمكن أن تؤدي إلى توضيح الحالات وإلى تنفيذ سياسات لتعويض الضحايا.
    The present report thus focuses on further developments that contributed to the clarification of uncertainties in the application of existing standards. UN ولذلك فإن التقرير الحالي يركز على التطورات الإضافية التي أسهمت في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة.
    To bring political issues into the realm of the discussions of the right to peace was not constructive and did not contribute to the clarification of such a right. UN كما أن وضع القضايا السياسية في قلب المناقشات المتعلقة بالحق في السلم هو أمر غير بناء ولا يسهم في توضيح مثل هذا الحق.
    The continuation of those discussions will prove useful to the clarification of certain legal and technical issues. UN ومواصلة تلك المناقشات ستثبت أنها مفيدة في إيضاح مسائل قانونية وتقنية معينة.
    The Working Group urges the Government to provide information that could lead to the clarification of the 16,387 cases. UN ويحث الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات البالغ عددها 387 16 حالة.
    The information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the case. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    Information concerning 113 outstanding cases was reviewed and was not considered sufficient to lead to the clarification of the cases. UN واستُعرضت معلومات عن 113 حالة لم يُبت فيها بعد ولكن هذه المعلومات لم تعتبر كافية بما يؤدي إلى توضيح هذه الحالات.
    The information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the case. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    The information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the case. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    The information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the case. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    The information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the cases. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالات.
    The information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the cases. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالتين.
    The information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the case. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    Regarding the remaining cases, the information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the cases. UN وفيما يخص الحالات المتبقية، لم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالة.
    The information provided was not considered sufficient to lead to the clarification of the cases. UN ولم تعتبر المعلومات المقدمة كافية بما يؤدي إلى توضيح الحالتين.
    Civil society organizations had also contributed with scholarly analysis aimed at contributing to the clarification of the content of the right of peoples to peace. UN كما شاركت منظمات المجتمع المدني في إجراء تحليلات علمية ترمي إلى المشاركة في توضيح مضمون حق الشعوب في السلم.
    His contributions were central to the clarification of terminology and identification of legal gaps in the context of displacement caused by the effects of climate change. UN وكان لمساهماته أهمية محورية في توضيح المصطلحات وتحديد الثغرات القانونية في سياق التشرد بسبب آثار تغير المناخ.
    In general terms, the Russian Federation believed that the Commission's work on the topic was making a significant contribution to the clarification of the law. UN وبعبارة عامة، فإن الاتحاد الروسي يعتقد أن أعمال اللجنة بشأن الموضوع تقدِّم مساهمة هامة في توضيح القانون.
    Contributing to the clarification of issues related to the transfer of ESTs and trade in EGS; UN المساهمة في إيضاح القضايا المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والتجارة في السلع والخدمات البيئية؛
    He faced difficulties with the authorities by allegedly contributing to the clarification of the circumstances of a car accident of 2001, in which the Mayor of Khmelnitsky had died. UN وقد واجه صعوبات مع السلطات بسبب مشاركته المزعومة في إزالة الغموض عن ملابسات حادث سير وقع في عام 2001 وأودى بحياة عمدة مدينة خملينتسكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more