"to the commitment of" - Translation from English to Arabic

    • على التزام
        
    • في التزام
        
    • إلى التزام
        
    • يتعلق بالتزام
        
    • في مدى التزام
        
    • عن التزام
        
    • بشأن التزام
        
    • لالتزام
        
    • يتصل بالتزام
        
    • التزام العربية
        
    This bore testimony to the commitment of the Philippines to constructively cooperating with the Council and the universal periodic review. UN وهذا دليل على التزام الفلبين بالتعاون على نحو بنّاء مع المجلس والاستعراض الدوري الشامل.
    To us, this attests to the commitment of the United Nations to the principle of gender equality. UN ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    There should be no doubt as to the commitment of our five countries to that effect. UN وينبغي ألا يساور أحد أي شك في التزام بلداننا الخمسة في هذا الصدد.
    Among its primary objectives, the strategic plan aims to contribute to the commitment of the Member States to enhance the relevance, the coherence, the effectiveness and the efficiency of the United Nations system through the re-design and operationalization of administrative and management functions. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية ضمن أهدافها الأولية إلى المساهمة في التزام الدول الأعضاء بتعزيز أهمية واتساق وفعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة من خلال إعادة تصميم الوظائف الإدارية والتنظيمية وتنفيذها.
    These realities and achievements are essentially due to the commitment of the people of Mozambique to overcome the challenges of reconstruction and development. UN وترجع هذه الحقائق واﻹنجازات بصفة أساسية إلى التزام شعب موزامبيق بالتغلب على تحديات إعادة البناء والتنمية.
    It is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    The recent holding of the Africa Industrialization Day and the CAMI session in Vienna attested to the commitment of African countries to the Organization. UN وقال إن عقد يوم التصنيع الأفريقي مؤخرا وكذلك دورة مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين في فيينا انما يشهد على التزام البلدان الأفريقية بالمنظمة.
    Your presence here is the best testimony to the commitment of your country to the resolution of the Somali conflict. UN إن حضوركم هنا خير دليل على التزام بلدكم بحل الصراع الصومالي.
    :: Attests to the commitment of the States of the zone to nuclear disarmament and non-proliferation. UN :: تبرهن على التزام دول المنطقة الخالية من الأسلحة النووية بنزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها
    I believe that Mr. Cornillon is a witness to the commitment of the Andorran Parliament to IPU since its acceptance into the organization. UN وأعتقد أن السيد كورنيللون يشهد على التزام برلمان أندورا بالاتحاد منذ قبوله في المنظمة.
    This is testimony to the commitment of the Government and people of Guyana to democracy. UN وهذا دليل على التزام غيانا حكومة وشعبا بالديمقراطية.
    The plethora of human-rights instruments today is testimony to the commitment of the international community to upholding the principles enunciated in the Universal Declaration UN ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي.
    Moreover, this reservation creates doubts as to the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention and, moreover, contributes to undermining the basis of international law. UN ويخلق التحفُّظ، علاوةً على ذلك، شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها، ويساهم كذلك في تقويض أساس القانون الدولي.
    Moreover, this reservation creates doubts as to the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention and, moreover, contributes to undermining the basis of international law. UN ويخلق هذا التحفظ، علاوةً على ذلك، شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها ويساهم كذلك في تقويض أساس القانون الدولي.
    The Government of Slovakia is of the opinion that the reservation containing the reference to the beliefs and principles of Islam is too general and raises serious doubt as to the commitment of Brunei Darussalam to the object and purpose of the Convention. UN ترى حكومة سلوفاكيا أن التحفُّظَ الذي يتضمَّنُ إشارةً إلى معتقدات الإسلام ومبادئه مفرط في كونه عاماًّ ويثير شكوكاً خطيرةً في التزام بروني دار السلام بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Reference was made to the commitment of the World Health Organization to promote the reduction of reliance on DDT while strengthening malaria vector control. UN دي. تي. ووردت الإشارة إلى التزام منظمة الصحة العالمية بتشجيع الحد من الاعتماد على الـ دي.
    The broad-based and comprehensive discussions on the humanitarian impact of nuclear weapons should lead to the commitment of States and civil society to reach new international standards and norms, through a legally binding instrument. UN المناقشات الواسعة والشاملة لمسألة الأثر الإنساني المترتب عن الأسلحة النووية ينبغي أن تُفضي إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى وضع معايير وقواعد دولية جديدة، من خلال صك قانوني ملزم قانونا.
    Ghana also noted that the national report refers to the commitment of Ireland to eliminate all forms of racial discrimination. UN ولاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى التزام آيرلندا بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    It is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    The Government of Sweden is of the view that this reservation which does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies, and the extent of the derogation therefrom, raises serious doubts as to the commitment of Mauritania to the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة السويد أن هذا التحفظ لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها، ومدى عدم الالتزام بتلك الأحكام، مما يثير شكوكا جدية في مدى التزام موريتانيا بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    This meeting, the first summit of its kind since the end of the Second World War, led to the commitment of all participants to work together, under the coordination of the Trade Unit of the Organization of American States (OAS), towards the establishment of a free trade area of the Americas by the year 2005. UN وأسفر هذا الاجتماع، وهو أول مؤتمر قمة من نوعه منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، عن التزام جميع المشاركين بالعمل معا، بتنسيق وحدة التجارة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، في سبيل إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين، بحلول عام ٢٠٠٥.
    The Government of Sweden is of the view that this general reservation, which does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies and the extent of the derogation therefrom, raises doubts as to the commitment of the Kingdom of Saudi Arabia to the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة السويد أن هذا التحفظ العام، الذي لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليها، ومدى اختلافه معها، يثير شكوكا بشأن التزام المملكة العربية السعودية بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Several tools were developed for the United Nations on climate neutrality and sustainable procurement in response to the commitment of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). UN وطُوّرت أدوات عدّة لفائدة الأمم المتحدة فيما يتصل بتعادلية الأثر المناخي وتحرّي الاستدامة في عمليات الشراء استجابةً لالتزام مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    The Government of Finland notes that a reservation which consists of a general reference to religious or other national law without specifying its content does not clearly define to other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and creates serious doubts as to the commitment of the receiving State to fulfil its obligations under the Convention. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن أي تحفظ يتألف من إشارة عامة إلى أحكام دينية أو غير ذلك من التشريعات الوطنية دون تحديد مضمونها، لا يبين بوضوح مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية للأطراف الأخرى في الاتفاقية، ويثير شكوكا جدية فيما يتصل بالتزام الدولة المتحفظة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Government of Ireland is of the view that these reservations raise doubts as to the commitment of Saudi Arabia to the object and purpose of the Convention and would recall that, according to paragraph 2 of article 51 of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. UN وترى حكومة آيرلندا أن هذه التحفظات تثير شكوكاً بشأن التزام العربية السعودية بهدف الاتفاقية وغرضها وتذكّر حكومة آيرلندا بأنه لا يجوز بموجب الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية إبداء أي تحفظ يكون مخالفاً لهدف الاتفاقية وغرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more