Pupils belonging to the communities study the Macedonian language. | UN | والتلاميذ المنتمون إلى المجتمعات المحلية يدرسون اللغة المقدونية. |
Federal authority for employment, health and personal care services, family benefits and justice will be devolved to the communities and the regions. | UN | فستُنقَل اختصاصات اتحادية تتعلَّق بسوق العمل وبالرعاية الصحية ومساعدة الأفراد والإعانات الأسرية واختصاصات في مجال القضاء إلى المجتمعات المحلية والمناطق. |
They also assist in providing health services to the communities. | UN | وهي تساعد أيضا في تقديم الخدمات الصحية للمجتمعات المحلية. |
In such circumstances, the HDI has evolved into the sole provider to the communities. | UN | وفي هذه الظروف، تطورت المبادرة لتصبح المصدر الوحيد للمساعدة المقدمة للمجتمعات المحلية. |
These constitutional provisions have been further elaborated in relevant laws relating to various aspects of the exercise of rights by persons belonging to the communities in different areas. | UN | وتم تناول هذا الإطار بشكل مستفيض في القوانين ذات الصلة بمختلف جوانب ممارسة حقوق الأشخاص المنتمين إلى الجماعات في شتى المجالات. |
There is also a need to promote the fair distribution of benefits from mining to the communities and citizens of producing countries according to national, subnational and local sustainable development priorities. | UN | وثمة حاجة أيضا لتشجيع توزيع الفوائد التي تجنى من التعدين توزيعا عادلا على المجتمعات المحلية والمواطنين في البلدان المنتجة، حسب أولويات التنمية المستدامة على الصعد الوطني ودون الوطني والمحلي. |
Effective transmission of disarmament, demobilization and reintegration sensitization messages in local dialect to the communities will help in achieving the outputs of the results-based-budgeting framework. | UN | وسيساعد نقل رسائل فعالة باللهجات المحلية إلى المجتمعات المحلية في مجال التوعية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على تحقيق نواتج إطار الميزنة القائمة على النتائج. |
There were reports that, although the courts had the power to detain perpetrators, most were released pending sentencing and were allowed to return to the communities of their victims. | UN | وأفادت بعض التقارير أنه على الرغم من تمتُع المحاكم بصلاحية اعتقال الجناة، يتم الإفراج عن معظمهم انتظاراً لصدور الحكم ويُسمَح لهم بالعودة إلى المجتمعات المحلية التي يعيش فيها ضحاياهم. |
The Gambia's community forest policy has achieved incredible advances in sustainable forest management and poverty alleviation by handing control of forests to the communities that use them. | UN | أما في غامبيا، فقد أحرزت سياسة الغابات المجتمعية إنجازات مذهلة في مجال الإدارة المستدامة للغابات والتخفيف من حدة الفقر عن طريق تفويض السيطرة على الغابات إلى المجتمعات المحلية التي تستخدمها. |
In Brazil, a five-month soccer tournament was held as a supplement to the 15-week educational workshops and as an opportunity to bring the messages of the workshops to the communities. | UN | وفي البرازيل، نُظّمت مسابقة في كرة القدم لمدة خمسة أشهر باعتبارها تكملةً لحلقات عمل تعليمية مدتها 15 أسبوعا وفرصةً لتبليغ رسائل حلقات العمل إلى المجتمعات المحلية. |
Similarly, most of the NGOs are based in Thimphu and with resource constraints, are not always able to reach out to the communities given the difficult terrain. | UN | وعلى الغرار نفسه، فإن معظم المنظمات غير الحكومية مقراتها في تثيمفو، وتحكمها قيود على الموارد وليس قادرة دائما على الوصول إلى المجتمعات المحلية بسبب وعورة الأرض. |
Similarly, most of the NGOs are based in Thimphu and with resource constraints, are not always able to reach out to the communities given the difficult terrain. | UN | وكذلك، تتخذ معظم المنظمات غير الحكومية الوطنية مقارا لها في ثيمبو وتقيدها صعوبات مالية، وليست قادرة دائما على مد يد العون إلى المجتمعات المحلية نظرا لوعورة الأرض. |
Local non-governmental organizations are involved in order to provide technical and administrative support to the communities. | UN | وتشارك المنظمات المحلية غير الحكومية من أجل تقديم دعم تقني وإداري للمجتمعات المحلية. |
Migration can be of benefit to the communities of both origin and destination, but this will often require appropriate national and international policies and measures. | UN | وقد تكون الهجرة مفيدة للمجتمعات المحلية ذات اﻷصل الواحد والمقصد الواحد، غير أن ذلك كثيرا ما يتطلب اتباع سياسات وتدابير وطنية ودولية مناسبة. |
Social development at the grass-roots level entails dedication and the provision of humanitarian services to the communities living in adverse conditions and in areas where facilities are hard to reach. | UN | إن التنمية الاجتماعية على مستوى القواعد الشعبية تستلزم التفاني في العمل وتوفير الخدمات للمجتمعات المحلية التي تعيش في ظروف صعبة وفي المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
273. Persons belonging to the communities have the right freely to express, foster and develop their identity and community attributes. | UN | 273- ويحق للأشخاص المنتمين إلى الجماعات أن يعبروا بحرية عن هويتهم وخصائص جماعاتهم وتعزيزها والرقي بها. |
The CERCAP core teams at the subdistrict, district and province level will organize learning events or undertake learning initiatives to work out solutions to the obstacles reported and will suggest these solutions to the communities. | UN | وستقوم اﻷفرقة اﻷساسية لخطة العمل على صعيد المناطق الفرعية والمناطق والمقاطعات، بتنظيم مناسبات للتعلم أو باتخاذ مبادرات في هذا الصدد للتوصل إلى حلول للعقبات المبلغ عنها، وباقتراح هذه الحلول على المجتمعات المحلية. |
They may also be accountable to the communities with which they cooperate. | UN | ويمكن أن تكون مسؤولة أيضا أمام المجتمعات المحلية التي تتعاون معها. |
It will help them make positive contributions, during the hard period of exile, to the communities giving them asylum. | UN | كما أن من شأنه أن يساعدهم في تقديم مساهمات إيجابية، خلال فترة النفي الصعبة، في خدمة المجتمعات المحلية التي تمنحهم اللجوء. |
It was recognized that both the United Nations and the indigenous media had a responsibility in ensuring that information was transmitted to the communities. | UN | وأنه من المسلم به أن كلاً من الأمم المتحدة ووسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين يتحمل مسؤولية كفالة نقل المعلومات إلى هذه المجتمعات. |
These discussions served to enhance understandings of the positive contributions that refugees can make to the communities in which they live. | UN | وقد أتاحت هذه المناقشات فرصة لتعميق فهم المساهمات الإيجابية التي يمكن للاجئين تقديمها إلى المجتمعات التي يعيشون فيها. |
(d) Governments are encouraged to gather and share information on the emerging threat to the communities of the region of the non-medical use of tramadol and to take appropriate measures to address the trends of its misuse, as well as its trafficking, its supply from illicit sources and its diversion; | UN | (د) تُشجَّع الحكومات على جمع وتبادل المعلومات عن الخطر المستجدِّ الذي يُحدق بالمجتمعات المحلية في المنطقة من جراء استعمال الترامادول لأغراض غير طبية واتخاذ التدابير المناسبة للتصدِّي للتوجهات المتعلقة بإساءة استعماله وكذلك الاتِّجار به والحصول عليه من مصادر غير مشروعة وتسريبه؛ |
Lastly, ensuring local participation and commitment conveys a sense of ownership to the communities of Belo Horizonte. | UN | وأخيراً، فإن ضمان المشاركة والالتزام عن الصعيد المحلي يؤدي إلى الإحساس بالملكية لدى المجتمعات المحلية في مدينة بيلوهوريزونتي. |
Kosovo shall have a special duty to ensure an effective protection of the sites and monuments of cultural and religious significance to the communities. | UN | ويقع على كوسوفو بشكل خاص التزام بتأمين الحماية الفعلية للمواقع والمعالم الأثرية ذات الأهمية الدينية بالنسبة إلى الطوائف. |
Furthermore, data pertaining to the communities and Regions were either scant or uneven and it appeared that little effort had been made to ensure that an adequate overview of the situation in Belgium was presented. | UN | وأضاف إلى ذلك أن البيانات المتصلة بالطوائف والأقاليم تتسم بالضآلة أو يشوبها التفاوت مما ينم عن ضآلة ما بذل من جهد لكفالة تقديم استعراض واف للحالة في بلجيكا. |