"to the community of" - Translation from English to Arabic

    • على مجتمع
        
    • إلى مجتمع
        
    • في مجتمع
        
    • إلى مجموعة من
        
    • الى مجتمع
        
    • إلى المجتمع
        
    • على المجتمع في
        
    • للمجتمع الدولي من
        
    • إزاء مجتمع
        
    In principle, it would be up to the community of States to react. UN ومن حيث المبدأ، يترتب على مجتمع الدول أن يتصرف.
    Article 6, paragraph 3, allows for expulsion in such circumstances if there are reasonable grounds for regarding the person as a danger to the security of the asylum country or the person is convicted of a serious crime, posing a danger to the community of the asylum country. UN فالفقرة 3 من المادة 6 تجيز طرد اللاجئ في هذه الظروف إذا كانت هناك أسباب معقولة لاعتباره خطرا على أمن بلد اللجوء أو إذا أدين بارتكاب جريمة خطيرة، مما يشكل خطرا على مجتمع ذلك البلد.
    However, the fact that Iraq had proposed a candidate marked the country's welcome return to the community of nations. UN بيد أنها قالت إن اقتراح العراق لمرشح يُسجّل عودة البلد إلى مجتمع الأمم بترحاب.
    This programme was presented to the community of Madrid; 20 schools were visited and presented with the proposal and 12 put it in practice. UN قُدِّم هذا البرنامج إلى مجتمع مدريد وتمت زيارة 20 مدرسة عرض عليها الاقتراح وأخضعته 12 منها للممارسة.
    Today, we welcome South Sudan to the community of nations, equal to all other Member States and with the same rights and responsibilities. UN واليوم، نضع جنوب السودان في مجتمع الدول، على قدم وساق مع جميع الدول الأعضاء، وله نفس الحقوق وعليه نفس المسؤوليات.
    Inclusion of the child with disability in the groups of children of the classroom can show the child that he or she has recognized identity and belongs to the community of learners, peers, and citizens. UN وقد يثبت إدماج الطفل المعوق في مجموعات أطفال الصف الاعتراف بهويته وبانتمائه إلى مجموعة من المتعلمين والأقران والمواطنين.
    This Assembly has today voted by consensus to return a united, democratic and non-racial South Africa to the community of world nations. UN فقد صوتت هذه الجمعية اليوم بتوافق اﻵراء على عودة جنوب افريقيا المتحدة والديمقراطية وغير العنصرية الى مجتمع أمم العالم.
    Overall, the project was responsible for the location and destruction of some 60,000 landmines, resulting in the release back to the community of 5 million square metres of previously contaminated land within a two-year period. UN وبشكل عام كان المشروع مسؤولا عن كشف وتدمير ما يقرب من 000 60 لغم أرضي، مما أسفر خلال فترة سنتين عن إعادة خمسة ملايين متر مربع من الأراضي كانت مزروعة بالألغام إلى المجتمع المحلي.
    The only exception to this principle is that the benefit of the Convention cannot be claimed by a refugee where he is reasonably suspected to be a danger to the security of the country which he is in, or after being convicted of a serious crime, is a danger to the community of that country. UN والاستثناء الوحيد لهذا المبدأ هو أن المزايا التي توفرها هذه الاتفاقية لا يجوز أن يطالب بها لاجئ توجد أسباب معقولة للاشتباه في كونه خطرا يهدد أمن البلد الذي يقيم فيه، أو يصبح بعد إدانته لارتكابه جريمة خطيرة، خطرا على المجتمع في هذا البلد.
    UNODC aims to provide support to the community of nations with relevant forums to arrive at common strategies and tools to address these transnational threats. UN ويهدف المكتب إلى تقديم الدعم للمجتمع الدولي من خلال المحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة للتصدي لهذه التهديدات العابرة للحدود الوطنية.
    The benefit of the present provision may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN لا يحق للاجئ التذرع بهذه الأحكام إذا ما توفرت بحقه أسباب وجيهة تؤدي إلى اعتباره خطراً على أمن البلد الموجود فيه أو سبق وأُدين بموجب حكم نهائي بجرم هام يشكل خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    National security or public order were grounds sufficient to cover all situations, including cases of terrorism or of persons convicted of a particularly serious crime or offence and constituting a danger to the community of the State. UN لأن الأمن الوطني والنظام العام مبرران يكفيان لتغطية جميع الحالات، بما في ذلك حالات الإرهاب أو الأشخاص المدانين بجرائم خطيرة على وجه الخصوص، أو جرائم تشكل خطرا على مجتمع الدولة.
    In the light of the magnitude of the attack on a small community, and in addition to compensation to individuals, the mission also recommends that Israel make reparation to the community of Beit Hanoun in the form of a memorial to the victims that constitutes a response to the needs of survivors. UN وفي ضوء حجم الهجوم على مجتمع صغير، وبالإضافة إلى تعويض الأفراد، توصي البعثة إسرائيل بتقديم الجبر لمجتمع بيت حانون في شكل تخليد للضحايا استجابة لطلب الناجين.
    Article 33, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees states that the benefit of that provision may not be claimed by a refugee if there are reasonable grounds to regard him as a danger to the national security of the country in which he is, or who, having been convicted of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 33 من اتفاقية اللاجئين على أنه لا يُسمح بالاحتجاج بهذا الحق لأي لاجئ تتوفر دواع معقولة لاعتباره يشكل خطراً على أمن البلد الذي أدين فيه بسبب ارتكابه جريمة خطيرة للغاية ويشكل خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    A guest editorial, penned by the Personal Representative of the Secretary-General and published in the newsletter of the United Nations Non-Governmental Liaison Service, was addressed specifically to the community of non-governmental organizations; UN كما أن النشرة الإخبارية التي تصدرها دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية فتحت صفحاتها لمقال افتتاحي كتبه الممثل الشخصي للأمين العام وتوجه فيه تحديدا إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية؛
    Ultimately, our aim must be a return by all the former Yugoslav republics to the community of peaceful and democratic nations. UN وفــي نهاية المطاف، يجب أن يكون هدفنا هو عودة كل جمهوريات يوغوسلافيا السابقة إلى مجتمع اﻷمم المسالمة والديمقراطية.
    As it did then, Barbados warmly welcomes the return of South Africa to the community of nations. UN إن بربادوس، كما فعلت آنذاك، ترحب ترحيبــــا حارا بعودة جنوب افريقيا إلى مجتمع اﻷمم.
    It is also an honour for South Africa to welcome the Republic of South Sudan to the community of nations as the 193rd State Member of the United Nations. UN كما أنه شرفٌ لجنوب أفريقيا أن يرحّب بجمهورية جنوب السودان في مجتمع الدول، بصفتها الدولة العضو الـ 193 في الأمم المتحدة.
    I wish to take this opportunity to congratulate and welcome the Republic of South Sudan to the community of nations. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة جنوب السودان والترحيب بها في مجتمع الأمم.
    My vivid memory of those years is of having all alone represented my country on the day of its admission to the community of sovereign nations through the Security Council. UN والذاكرة الحية عن تلك السنين تعود بي الى حين كنت ممثلا لبلدي يوم قُبل في مجتمع اﻷمم ذات السيادة عن طريق مجلس اﻷمن.
    Inclusion of the child with disability in the groups of children of the classroom can show the child that he or she has recognized identity and belongs to the community of learners, peers, and citizens. UN وقد يثبت إدماج الطفل المعوق في مجموعات أطفال الصف المدرسي الاعتراف بهويته وبانتمائه إلى مجموعة من الدارسين والأقران والمواطنين.
    This enduring indigenous heritage has succeeded in linking itself to our history, producing a creative and vigorous mixed race and defining a personality that communicates its values to the community of nations. UN وهذا التراث اﻷصلي الباقي قد نجح في إيجاد صلة بينه وبين تاريخنا، وأدى الى ولادة عرق مختلط مبدع وقوي والى تحديد شخصية تنقل قيمها الى مجتمع الدول.
    The new South Africa being readmitted to the community of nations is still looking to the international community for help in uplifting itself economically and socially, as the country is not yet fully developed, as a result of many wasted and wasteful years of apartheid. UN وإن جنوب افريقيا الجديدة، العائدة من جديد إلى مجتمع اﻷمم، لا تزال تتطلع إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في إنعاشها اقتصاديا واجتماعيا، إذ أن البلاد لم تتطور بعد بالكامل نتيجة للسنين العديدة الضائعة من الفصل العنصري.
    1. A State may not expel a refugee lawfully in its territory save on grounds of national security or public order [or terrorism], or if the person, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime or offence, constitutes a danger to the community of that State. UN 1 - لا يجوز للدولة أن تطرد لاجئا يوجد بصفة قانونية في إقليمها، إلا لأسباب الأمن الوطني، أو النظام العام [أو الإرهاب]، أو إذا كان المعني بالأمر الذي صدر في حقه حكم نهائي بالإدانة لجريمة أو جنحة بالغة الخطورة، يشكل خطرا على المجتمع في هذه الدولة.
    UNODC aims to provide support to the community of nations with relevant forums to arrive at common strategies and tools to address these transnational threats. UN ويهدف المكتب إلى تقديم الدعم للمجتمع الدولي من خلال المحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة للتصدي لهذه التهديدات العابرة للحدود الوطنية.
    This effect is also absent from treaties establishing obligations owed to the community of contracting States. UN فهذا التأثير غائب أيضا عن المعاهدات التي تنشئ التزامات إزاء مجتمع الدول المتعاقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more