"to the competence" - Translation from English to Arabic

    • إلى اختصاص
        
    • الى اختصاص
        
    • عن اختصاصها
        
    • إلى الاختصاص
        
    • على اختصاص
        
    • بشأن اختصاص
        
    • يتعلق باختصاص
        
    Sweden also referred to the competence of the European Commission in connection with the implementation of the Protocol. UN وأشارت السويد أيضا إلى اختصاص المفوضية الأوروبية فيما يتصل بتنفيذ البروتوكول.
    Sweden also referred to the competence of the European Commission in connection with the implementation of the Firearms Protocol. UN وأشارت السويد أيضا إلى اختصاص المفوضية الأوروبية فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    Such support has facilitated the smooth transfer of 24 cases from the competence of the Tribunal to the competence of the Residual Mechanism. UN وقد يسّر هذا الدعم الانتقال السلس لـ 24 قضية من اختصاص المحكمة إلى اختصاص الآلية.
    The application asked the Trial Chamber to request the German authorities to defer to the competence of the Tribunal. UN والتمس الطلب من دائرة المحاكمة أن تطلب الى السلطات اﻷلمانية إحالة القضية الى اختصاص المحكمة.
    Article 9, paragraph 2, provides that the Tribunal has primacy over national courts and permits the Tribunal to formally request national courts to defer to the competence of the Tribunal. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٩ على أن المحكمة لها أسبقية على المحاكم الوطنية، وتأذن للمحكمة بأن تطلب إلى المحاكم الوطنية رسميا التنازل عن اختصاصها للمحكمة.
    Some delegations suggested that this provision should refer explicitly only to the competence to receive and consider communications and not to the competence to conduct inquiries. UN واقترح بعض الوفود ضرورة أن يشير هذا الحكم صراحة وفقط إلى الاختصاص بتلقي البلاغات والنظر فيها لا إلى الاختصاص بإجراء تحريات.
    Their lawyers objected to the competence of the court on the ground that the defendants were journalists and should be tried at a Press Court in the presence of a jury, as their charges were related to press activities. UN واعترض محاموهما على اختصاص المحكمة على أساس أن المتهميْن صحافيان وينبغي أن يحاكما في محكمة الصحافة بحضور هيئة محلفين، لأن تهمهما ترتبط بأنشطة صحفية.
    As a compromise, most delegations supported referring to " the competence of the Committee as provided for by the present Protocol " . UN وبغية الوصول إلى تسوية، أيدت معظم الوفود الإشارة إلى " اختصاص اللجنة وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول " .
    By transferring the investigation of complaints against police actions to the competence of an independent body, the Government ensures a more efficient protection of fundamental rights. UN وبنقل التحقيق في الشكاوى الموجهة ضد أعمال الشرطة إلى اختصاص هيئة مستقلة، تكفل الحكومة حماية أكثر فعالية للحقوق الأساسية.
    In this regard, it was pointed out that the preamble to the proposed draft resolution made reference to the competence of the General Assembly under Article 11 to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن ديباجة مشروع القرار المقترح تشير إلى اختصاص الجمعية العامة بالنظر، بموجب المادة ١١ من الميثاق، في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    On 11 January, the trial chamber decided formally to request Belgium to defer to the competence of the Tribunal the investigations and prosecutions concerning the three suspects. UN وفي ١١ كانون الثاني/يناير، قررت الدائرة الابتدائية رسميا أن تطلب إلى بلجيكا أن تحيل إلى اختصاص المحكمة التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بالثلاثة المشتبه فيهم.
    Additionally, the judges will continue to confirm indictments, issue warrants of arrest for accused and approve requests for deferral to the competence of the Tribunal. Resource requirements UN وفضلا عن ذلك، سيواصل القضاة إقرار عرائض الاتهام وإصدار أوامر القبض على المتهمين والموافقة على طلبات اﻹحالة إلى اختصاص المحكمة.
    Since it has been established that the ICC cannot replace national justice systems, recourse to the competence of national courts will remain the rule, given the principle of complementarity. UN وبما أنه قد ثبت أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكن أن تحل محل نظم العدالة الوطنية، فإن اللجوء إلى اختصاص المحاكم الوطنية سيظل هو القاعدة، بالنظر إلى مبدأ التكاملية.
    Some delegations, in their statements, stressed the important technical scope of the work of ITU, while drawing attention to the competence of the Committee in preparing policy decisions and the legal status of the geostationary orbit. UN وأكدت بضعة وفود في بياناتها على الجانب التقني الهام ﻷعمال الاتحاد، مع توجبه الانتباه الى اختصاص اللجنة المتمثل في إعداد القرارات المتعلقة بالسياسة العامة وبالمركز القانوني للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Some delegations, in their statements, stressed the important technical scope of the work of ITU, while drawing attention to the competence of the Committee in preparing policy decisions and the legal status of the geostationary orbit. UN وأكدت بعض الوفود في بياناتها أهمية النطاق التقني ﻷعمال الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في حين وجهت الانتباه الى اختصاص اللجنة بإعداد القرارات المتعلقة بالسياسة العامة بشأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وبوضعه القانوني.
    As a consequence, the Prosecutor applied to a Trial Chamber for the issue of a formal request to the Republic of Bosnia and Herzegovina that it defer its investigations to the competence of the Tribunal. UN وبناء على ذلك، طلب المدعي العام الى دائرة محاكمة اصدار طلب رسمي الى جمهورية البوسنة والهرسك بأن تحيل تحقيقاتها الى اختصاص المحكمة.
    (b) At the further request of the Tribunal, the national authority in question shall defer to the competence of the Tribunal. UN (ب) بناء على طلب إضافي من المحكمة، تتنازل السلطة الوطنية المعنية عن اختصاصها لصالح المحكمة.
    (b) At the further request of the Tribunal, the national authority in question shall defer to the competence of the Tribunal. UN (ب) بناء على طلب إضافي من المحكمة، تتنازل السلطة الوطنية المعنية عن اختصاصها لصالح المحكمة.
    It was suggested that this paragraph should also refer to the competence according to national law of the court chosen in the choice of court agreement, as referred to above with respect to paragraph 1. UN واقترح أن تشير هذه الفقرة أيضا إلى الاختصاص وفقا للقانون الوطني الخاص بالمحكمة المختارة في اتفاق اختيار المحكمة، على النحو المشار إليه أعلاه فيما يتعلق بالفقرة 1.
    She suggested that the final sentence should be reworded to reflect the fact that the competence of the Committee was in addition to the competence given to it for regular mandatory review of the comprehensive reports of States parties under article 40 and to the competence given to the Committee under article 41. UN واقترحت إعادة صياغة الجملة الختامية لكي تبين أن اختصاص اللجنة يأتي إضافة إلى الاختصاص الممنوح لها لكي تجري استعراضا إلزاميا منتظما للتقارير الشاملة المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 والاختصاص الممنوح للجنة بموجب المادة 41.
    4. Her comments naturally applied also to the competence of the human rights treaty bodies. UN 4 - وأوضحت أن تعليقاتها تنطبق بطبيعة الحال كذلك على اختصاص هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    The debtor had been present at the hearing of the case by LCIA and expressed no reservations as to the competence of the arbitrators. UN وقد حضر المدين جلسة استماع الدعوى أمام محكمة لندن للتحكيم الدولي ولم يبد أي تحفظات بشأن اختصاص المحكّمين.
    Nevertheless, France maintained its reservations with regard to the competence of the United Nations to consider the question. UN ومع ذلك، لا تزال فرنسا على تحفظاتها فيما يتعلق باختصاص الامم المتحدة في النظر في المسألة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more