"to the competent court" - Translation from English to Arabic

    • إلى المحكمة المختصة
        
    • للمحكمة المختصة
        
    • أمام المحكمة المختصة
        
    • إلى محكمة مختصة
        
    • على المحكمة المختصة
        
    • الى المحكمة المختصة
        
    As for the remaining persons, it was stated that they were referred to the competent court after a public prosecution case was brought against them. UN أمّا بالنسبة للأشخاص الباقين، فقد ذُكر أنهم أُحيلوا إلى المحكمة المختصة بعد تحريك الدعوى العامة بحقهم.
    For the dissolution of an association which violates the laws, the relevant Governor's Office applies to the competent court. UN ولحل الجمعية التي تخالف القوانين، يتقدم مكتب المحافظ المعني بطلب إلى المحكمة المختصة.
    In such a case, the person in whose favour the judgement was delivered has the right to bring a criminal action directly to the competent court. UN وللمحكوم له في هذه الحالة حق رفع الدعوى الجنائية مباشرة إلى المحكمة المختصة.
    Under another approach, the application of the concept of " attempt " should be left to the competent court. UN ويقضي نهج آخر بأنه ينبغي ترك تطبيق مفهوم " الشروع " للمحكمة المختصة.
    Any patient who is confined under medical supervision has the right to appeal to the competent court, against such confinement. UN وفي حالة احتجاز المريض تحت الملاحظة لمراقبته طبيا يجوز له التظلم من الاحتجاز أمام المحكمة المختصة 0
    A labour judge's decision for the termination of a union shall be transmitted to the competent court for approval or appeal. UN ويحال قرار القاضي بإلغاء النقابة إلى المحكمة المختصة للموافقة أو الاستئناف.
    The State Attorney collects all relevant information and delivers it to the competent court. UN ويقوم مكتب المدعي العام بجمع كافة المعلومات ذات الصلة ويحيلها إلى المحكمة المختصة.
    If an amicable settlement could not be reached, the case was referred to the competent court. UN وإن لم تتيسر التسوية الودية، تحال القضية إلى المحكمة المختصة.
    The case was then referred to the competent court and the suspect was taken to the court cells. UN وبعد ذلك، تحال القضية إلى المحكمة المختصة ويُنقل المشتبه فيه إلى سجن المحكمة.
    This committee can recommend that the official be referred to the competent court, if it deems the act constitutes a criminal offence. UN ويمكن أن توصي هذه اللجنة بإحالة الموظف إلى المحكمة المختصة إذا رأت أن الفعل المرتكب يعتبر جريمة.
    If additional evidence is required, the prosecution's office would refer the case for further investigation by a judge. When the investigation is completed, the case is submitted to the competent court for hearing and judgement. UN في حالة الحاجة لمزيد من الأدلة، تقوم النيابة العامة بإحالة القضية إلى أحد القضاة للقيام بمزيد من التحقيقات وعند الانتهاء من التحقيق، تتم إحالة القضية إلى المحكمة المختصة لسماعها والحكم فيها.
    However, she suggested that the title should refer to the “competent court”. UN ولكنها اقترحت أن يشير العنوان إلى " المحكمة المختصة " .
    - file a complaint to the competent court against any decision of non-governmental bodies implementing court rulings that he might deem illegal; UN - تقديم شكوى إلى المحكمة المختصة ضد أي قرار صادر عن هيئات غير حكومية تنفذ أحكام محاكم يتراءى له أنها أحكام غير شرعية؛
    It further clarified that, when such a case was prosecuted in a foreign jurisdiction, the decision of the foreign court had to be submitted to the competent court in Azerbaijan for implementation. UN ووضحت كذلك أنه في حال النظر في القضية أمام سلطة قضائية أجنبية، ينبغي إحالة قرار المحكمة الأجنبية إلى المحكمة المختصة في أذربيجان لتنفيذه.
    If the trial takes place outside Azerbaijani jurisdiction, the decision of the court should be submitted to the competent court of Azerbaijan and can be implemented if it does not run counter to the interests of Azerbaijan or its legislation. UN وإذا جرت المحاكمة خارج نطاق ولاية أذربيجان القضائية، ينبغي أن يقدم قرار المحكمة إلى المحكمة المختصة في أذربيجان ويمكن تنفيذه إذا كان لا يتعارض مع مصالح أذربيجان أو مع تشريعها.
    A foreign company applied to the competent court for recognition and enforcement of a foreign arbitral award rendered in arbitration against a Russian company in Stockholm under the Statute of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. UN قدمت شركة أجنبية إلى المحكمة المختصة طلبا بإقرار وإنفاذ قرارات تحكيم صادرة ضد شركة روسية في ستوكهولم وفقا لنظام معهد التحكيم التابع للغرفة التجارية في ستوكهولم.
    Members' votes in support of the draft resolution would serve to reaffirm another key international principle at stake: the right of any State Member of the United Nations to pose a simple, elementary question on a matter it considers vitally important to the competent court. UN إن تصويت الأعضاء تأييدا لمشروع القرار من شأنه أن يعمل على إعادة تأكيد مبدأ دولي رئيسي آخر على المحك، وهو حق أية دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تقديم سؤال بسيط وأساسي بشأن مسألة تعتبرها ذات أهمية حيوية إلى المحكمة المختصة.
    The Minister failed to respond to his requests to be informed of applicable procedures to challenge the view that his case did not comply with the law on restitution and refused to transfer the author's complaint to the competent court. UN فلم يرد الوزير على الطلبات التي وجهها صاحب البلاغ لإبلاغه بالإجراءات الواجبة التطبيق للطعن في الرأي الذي يفيد أن قضيته لا تستوفي شروط القانون المتعلق برد الملكية،كما أنه رفض إحالة شكواه إلى المحكمة المختصة.
    The period of detention may be extended for successive periods of 45 days, up to a maximum of 6 months. Failing such extension, the suspect must be released unless he has been notified, before the expiration of his period of detention, that his case is to be referred to the competent court. UN وإذا ارتأت مد الحبس يكون لمدة كل منها 45 يوماً وبحد أقصى ستة أشهر وإلا وجب الإفراج عن المتهم ما لم يكن قد أعلن بإحالته للمحكمة المختصة قبل انتهاء هذه المدة.
    File complaints to the competent court against decisions regarding the execution of penalty on the grounds of legality; UN تقديم شكاوى أمام المحكمة المختصة ضد القرارات المتعلقة بتنفيذ عقوبة ما لأسباب تتصل بالشرعية؛
    The respondent did not wish to comply voluntarily with the arbitral award and applied to the competent court to set it aside. UN ولم يرغب المدعى عليه في الامتثال طوعا لقرار التحكيم وقدم طلبا إلى محكمة مختصة لنقضه.
    Member States are obligated not only to provide persons covered by the Directive the possibility of taking legal action before an expulsion decision is executed, but also to allow such persons to effectively apply to the competent court. UN وتُلزم الدول الأعضاء لا بأن تتيح لكل شخص ينطبق عليه التوجيه إمكانية الاعتراض قضائيا على ذلك القرار فحسب، بل وبأن تسمح أيضا لذلك الشخص بعرض الأمر فعليا على المحكمة المختصة قبل أن يُنفذ أمر الإبعاد.
    " An interim measure of protection referred to in article 17, irrespective of the country in which it was made, shall be enforced, upon application by the interested party to the competent court of this State, unless: UN " يتعين، بناء على طلب مقدم من الطرف المعني الى المحكمة المختصة لهذه الدولة، انفاذ تدبير الحماية المؤقت المشار اليه في المادة 17، بغض النظر عن البلد الذي صدر فيه، الا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more