"to the completion of" - Translation from English to Arabic

    • إلى إنجاز
        
    • إلى إكمال
        
    • إلى استكمال
        
    • إلى إتمام
        
    • لإتمام
        
    • إلى الانتهاء من
        
    • إلى اكتمال
        
    • والانتهاء من
        
    • لاكتمال
        
    • إلى انتهاء
        
    • الى إنجاز
        
    • استكمال عمليات
        
    • أكثر من إنجاز
        
    The lower number of mobile radios was due to the completion of the write-off process of units damaged during the earthquake UN يعزى انخفاض عدد الأجهزة اللاسلكية إلى إنجاز عملية الشطب للوحدات التي تضررت خلال الزلزال
    His delegation also looked forward to the completion of the civilian capacities review being undertaken by the Peacebuilding Support Office. UN ويتطلع وفد بلده أيضا إلى إنجاز استعراض القدرات المدنية الذي يضطلع به مكتب دعم بناء السلام.
    We look forward to the completion of the process necessary to ensure the entry into force of the Headquarters Agreement as soon as possible. UN ونحن نتطلع إلى إكمال العملية اللازمة لضمان نفاذ اتفاق المقر في أقرب وقت ممكن.
    We look forward to the completion of the Court's first trial, a milestone that will make tangible the fight against impunity. UN ونتطلع إلى استكمال المحاكمة الأولى أمام المحكمة، لتكون علامة بارزة تضفي على مكافحة الإفلات من العقاب طابعاً ملموساً.
    Three such meetings were held during the period under review, which led to the completion of the pre-trial stage of this case. UN وقد جرى عقد ثلاث اجتماعات من ذلك النوع خلال الفترة قيد الاستعراض أفضت إلى إتمام مرحلة التحقيق في هذه القضية.
    I also wish to draw the attention of the Assembly today to two other issues that are critical to the completion of the cases on our docket. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية اليوم إلى مسألتين مهمتين لإتمام القضايا المدرجة في قائمتنا.
    Her delegation sought assurances that those reductions were attributable to the completion of the reform and restructuring of UNCTAD. UN وقالت إن وفد بلدها يلتمس تأكيدات بأن هذه التخفيضات تعزى إلى الانتهاء من عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله.
    In addition, a reduced requirement for the acquisition of prefabricated facilities is attributable to the completion of projects in previous periods. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك انخفاض في الاحتياجات إلى اقتناء مرافق جاهزة يُعزى إلى إنجاز مشاريع في فترات سابقة.
    Today we stand halfway along the path leading from the Millennium Declaration to the completion of the Millennium Development Goals (MDGs). UN نحن اليوم في منتصف الطريق المؤدي من إعلان الألفية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    We also look forward to the completion of the work on a comprehensive convention against international terrorism. UN كما نتطلع إلى إنجاز الأعمال المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    His delegation looked forward to the completion of the project. UN وقال إن وفده يتطلع إلى إنجاز هذا المشروع.
    Some delegations looked forward to the completion of the work on this topic during the next quinquiennium. UN وذكر بعض الوفود أنها تتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس المقبلة.
    Building on these conclusions, the AWG at its second session was able to agree on a work programme that leads to the completion of its mandate. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، تمكن الفريق العامل في دورته الثانية من الاتفاق على برنامج عمل يؤدي إلى إكمال ولايته.
    It was regrettable that the consensus in the Working Group had not led to the completion of the work on a draft convention. UN ومما يؤسف له أن توافق الآراء في الفريق العامل لم يؤد إلى إكمال العمل في مشروع اتفاقية.
    His delegation looked forward to the completion of the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions during the resumed session. UN وقال إن وفده يتطلع إلى استكمال مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة أثناء الدورة المستأنفة.
    We look forward to the completion of the Committee's work during the next several months. UN ونتطلع إلى استكمال أعمال اللجنة خلال عدة أشهر قادمة.
    During that period, the consultant was able to produce 13 studies for inclusion in volume IV of Supplements Nos. 8 and 9, thus leading to the completion of volume IV of Supplement No. 8. UN وخلال تلك الفترة، تمكَّن هذا الاستشاري من إعداد 13 دراسة للإدراج في المجلد الرابع من الملحقين رقمي 8 و 9، مُفضيا بذلك إلى إتمام المجلد الرابع من الملحق رقم 8.
    His delegation therefore looked forward to the completion of work on the draft Convention on Assignment in Receivables Financing. UN ولذلك فإن وفده يتطلع إلى إتمام العمل المتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات.
    However, the availability of secure funding is also essential to the completion of the outstanding tasks. UN غير أن توافر التمويل المضمون هو أيضا أمر أساسي لإتمام المهام المتبقية.
    Subsequent to the completion of the Diagnostic Trade Integration Studies, project design work was also carried out in four more countries. UN ولاحقا لإتمام الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، اضطلع أيضا بأعمال في مجال تصميم المشاريع في أربعة بلدان أخرى.
    The higher output was due to the completion of the elections and improvement in security conditions, which led to increased demand for support for peacebuilding activities UN السلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق أنشطة بناء السلام يعود ارتفاع الناتج إلى الانتهاء من إجراء الانتخابات وتحسن
    The negative variance is owing to the completion of the major renovation project in 2009. UN ويعزى الفرق السلبي إلى اكتمال مشروع التجديد الكبير في عام 2009.
    That is due to the integration of many Teachers Colleges (Hautes écoles pédagogiques) into the HESs and to the completion of integration of health care and social work careers into the HES system. UN ويعود ذلك إلى إدماج العديد من المدارس العليا التربوية في نطاق المدارس العليا المتخصصة والانتهاء من إدماج مجال الصحة والعمل الاجتماعي في نظام المدارس العليا المتخصصة.
    The report does not include requirements for the Special Adviser for Africa owing to the completion of the mandate. UN ولا يتضمن التقرير الاحتياجات الخاصة بالمستشار الخاص المعني بأفريقيا، نظرا لاكتمال ولايته.
    98. His delegation looked forward to the completion of the work of the Working Group on International Contract Practices by 1999. UN ٩٨ - وقال إن وفده يتطلع إلى انتهاء الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية من أعماله بحلول عام ٢٠٠٠.
    The observation continued for a total of more than 15 hours from the time the polling stations were set up to the completion of the count. UN وتواصلت عملية المراقبة لمدة تجاوزت ١٥ ساعة من وقت إعداد أكشاك الاقتراع الى إنجاز الفرز.
    The Government has announced that the redeployment of the judiciary would not be possible prior to the completion of the mobile courts operations, as approximately 50 per cent of the country's judges are involved in the operations. UN وأعلنت الحكومة أن إعادة نشر أعضاء الهيئة القضائية لن يكون ممكنا قبل استكمال عمليات المحاكم المتنقلة، بالنظر إلى مشاركة نحو 50 في المائة من قضاة البلد في هذه العمليات.
    62. As the Tribunal moves closer to the completion of its mandate, the Office of the Prosecutor remains committed to promoting effective war crimes prosecutions in the former Yugoslavia. UN 62 - مع اقتراب المحكمة أكثر من إنجاز ولايتها، يظل مكتب المدعي العام ملتزما بتشجيع إجراء محاكمات فعلية بشأن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more