"to the conclusions of" - Translation from English to Arabic

    • إلى استنتاجات
        
    • إلى الاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • على استنتاجات
        
    • لاستنتاجات
        
    • إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها
        
    • إلى الاستنتاجات التي سيخلص إليها
        
    • إلى النتائج التي توصل
        
    • للاستنتاجات التي خلص إليها
        
    The same applied to the conclusions of the General Meeting on Youth, which had not yet been implemented. UN وكذلك الشأن بالنسبة إلى استنتاجات المؤتمر العام للشباب، التي لم تطبﱠق بعد.
    The Delegation referred to the conclusions of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism that there existed discrimination against Koreans in Japan in such areas as political participation, employment, housing, marriage, and education. UN وأشار الوفد إلى استنتاجات المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية التي تفيد بتعرض الكوريين في اليابان للتمييز في مجالات مثل المشاركة في الحياة السياسية، والعمل، والسكن، والزواج، والتعليم.
    It drew the attention of the Subsidiary Body for Implementation to the conclusions of the workshop for consideration, as appropriate, in its future work related to adaptation; UN واسترعت انتباه الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى استنتاجات حلقة العمل للنظر فيها، بحسب الاقتضاء، في أعمالها المقبلة ذات الصلة بالتكيف؛
    I therefore find it pertinent to refer to the conclusions of the Secretary- General in his report: UN ولذلك، رأيت من المناسب اﻹشارة إلى الاستنتاجات التي خلص إليها اﻷمين العام في تقريره:
    The host government is also expected to make a presentation in response to the conclusions of the SBI at its twelfth session. UN ومن المتوقع أيضاً أن تقدم الحكومة المضيفة عرضاً ترد فيه على استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية عشرة.
    The preambular part of the draft resolution recalls, in addition to the conclusions of the United Nations bodies, the resolutions relating to the launching of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN وتشير ديباجة مشروع القرار، باﻹضافة إلى استنتاجات هيئات اﻷمم المتحدة، إلى القرارات المتصلة بالبدء ببرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    They therefore proposed that the General Assembly should request the Secretary-General to draw the attention of the relevant international forums to the conclusions of the experts on the Centennial debates, and to invite those international forums to implement the suggestions contained in those conclusions in accordance with their own rules and policies. UN وتقترح بالتالي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توجيه انتباه المحافل الدولية ذات الصلة إلى استنتاجات الخبراء وتنفيذ الاقتراحات الواردة في تلك الاستنتاجات وفقا لقواعدها وسياساتها.
    Lastly, we look forward with great interest to the conclusions of the panel of eminent persons that the Secretary-General has set up with a view to enhancing the international community's support for NEPAD. UN أخيرا، نتطلع باهتمام بالغ إلى استنتاجات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام بغية تعزيز دعم المجتمع الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Let there be no misunderstanding that when we refer to the conclusions of the Canberra Commission that nuclear weapons diminish the security of all States, and hence quote the Court's Advisory Opinion, we are not attempting to turn the opinion of the Court into a legal edict. UN وليكن واضحا إننا عندما نشير إلى استنتاجات لجنة كانبيرا بأن اﻷسلحة النووية تنتقص من أمن جميع الــدول، وبالتالــي نقتبس مــن فتــوى المحكمة فإننا لا نحاول أن نحيل فتوى المحكمة إلى مرسوم قانوني.
    7.6 The State party also refers to the conclusions of a number of medical-forensic and ballistic experts. UN 7-6 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى استنتاجات عدد من خبراء الطب الشرعي والقذائف.
    7.6 The State party also refers to the conclusions of a number of medical-forensic and ballistic experts. UN 7-6 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى استنتاجات عدد من خبراء الطب الشرعي والقذائف.
    2.6 The following medical information was provided referring to the conclusions of several Swedish doctors. UN 2-6 وقدمت المعلومات الطبية التالية استنادا إلى استنتاجات عدة أطباء سويديين.
    Concerning relations with the courts, participants referred to the conclusions of the Copenhagen round table [annex I]. UN - فيما يتعلق بالعلاقات مع المحاكم، أشار مشاركون إلى استنتاجات مائدة كوبنهاغن [المرفق الأول].
    In this context, reference was made to the conclusions of an intersessional workshop in Bangkok on national human rights action plans, which contained some important elements for a national human rights action plan. UN وفي هذا السياق، أشير إلى استنتاجات حلقة العمل التي عُقدت بين الدورات، في بانكوك، بشأن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي استنتاجات تتضمن بعض العناصر الهامة لخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    The speaker also welcomed the UNICEF focus on HIV and AIDS and called for reference to the conclusions of the Global Task Team in the revised CPD. UN ورحب المتكلم أيضا بتركيز اليونيسيف على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ونادى بالرجوع إلى استنتاجات فريق العمل العالمي في وثيقة البرنامج القطري المُنقحة.
    2.10 In his appeal to the Aliens Appeals Board, the complainant referred to the conclusions of Swedish doctors. UN 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون.
    2.10 In his appeal to the Aliens Appeals Board, the complainant referred to the conclusions of Swedish doctors. UN 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون.
    Some States Parties agreed to the conclusions of the McCormack Report that the existing rules of IHL are sufficient, provided that those rules are faithfully and effectively implemented. UN ووافقت بعض الدول الأطراف على استنتاجات تقرير ماكورماك التي مفادها أن قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة كافية، شريطة أن تطبق هذه القواعد تطبيقاً أميناً وفعالاً.
    Likewise, we look forward eagerly to the conclusions of the Panel of Experts, which we hope will be accompanied by proposals for sanctions to be imposed on those who are plundering the resources of the Democratic Republic of the Congo. UN ونحن بالمثل نتطلع بلهفة إلى الاطلاع على استنتاجات فريق الخبراء، التي نرجو أن تكون مشفوعة بمقترحات لفرض جزاءات على القائمين بنهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    According to the conclusions of a medical-forensic examination, Mr. Kasimov's body disclosed no injuries. UN ووفقاً لاستنتاجات فحص أجراه خبير في الطب الشرعي، لم تكن هناك إصابات بادية على جسد السيد كازيموف.
    Several Parties referred to the conclusions of the SBSTA at its sixteenth session on the importance of an integrated approach to mitigation and adaptation. UN 46- أشارت عدة أطراف إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة بشأن أهمية اتباع نهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف.
    In this respect, they look forward to the conclusions of the follow-up meeting scheduled to take place in Bamako, on 7 November 2013. UN وهم يتطلعون، في هذا الصدد، إلى الاستنتاجات التي سيخلص إليها اجتماع المتابعة المقرر عقده في باماكو، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    She also referred to the conclusions of the Council of the European Union on cooperation between the European Union and the United Nations on crisis management. UN كما تجدر الإشارة إلى النتائج التي توصل إليها مجلس الاتحاد الأوربي بشأن التعاون بين الاتحاد الأوربي والأمم المتحدة في إدارة الأزمات.
    Mali, which hosted the African preparatory conference, will work towards the success of a follow-up to the conclusions of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and towards the full implementation of the Programme of Action resulting from that important Conference. UN وستعمل مالي، التي استضافت المؤتمر التحضيري الأفريقي، على نجاح القيام بمتابعة للاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وصولاً إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المنبثق عن ذلك المؤتمر الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more