"to the confiscation" - Translation from English to Arabic

    • إلى مصادرة
        
    • لمصادرة
        
    • عن مصادرة
        
    • إلى المصادرة
        
    • المتعلق بمصادرة
        
    Reports indicated that the adoption of these texts had led to the confiscation of newspapers and to the refusal of licenses. UN وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص.
    Israeli settlement activity was leading to the confiscation of more land, further displacing Palestinian civilians and undermining the contiguity and integrity of the State of Palestine. UN كما أن النشاط الاستيطاني الإسرائيلي يؤدى إلى مصادرة المزيد من الأراضي، وإلى المزيد من التهجير للمدنيين الفلسطينيين، ويُقوِّض تواصل أراضي دولة فلسطين وسلامتها.
    The construction of illegal settlements in the West Bank and Gaza, in addition to the construction of the separation wall, had led to the confiscation of 3,292 square kilometres of Palestinian lands between 1967 and the present. UN وبناء المستوطنات اللاشرعية في الضفة الغربية وغزة، بالإضافة إلى بناء الجدار الفاصل، أدَّى إلى مصادرة 292 3 كيلو متراً مربعاً من الأراضي الفلسطينية منذ عام 1967 وحتى الآن.
    While the international community has objected to the confiscation of humanitarian property by the Government, NRC has declared that it will withdraw from Darfur. UN وبينما أعرب المجتمع الدولي عن رفضه لمصادرة الممتلكات الإنسانية من جانب الحكومة، فإن المجلس أعلن أنه سينسحب من دارفور.
    Further examples include the Israeli designation of hundreds of acres of Palestinian land in the West Bank near Salfit as so-called " nature preserves " , a repeated prelude to the confiscation of land. UN وتشمل أمثلة أخرى على ذلك تعيين إسرائيل لمئات الفدادين من الأراضي الفلسطينية في الضفة الغربية قرب سلفيت باعتبارها ما يسمى " محميات طبيعية " ، وهو تمهيد متكرر لمصادرة الأراضي.
    It is said that the bishop was arrested in 1983 and sentenced in 1985 by the Intermediate Court of Tianshui to 10 years' imprisonment and 4 years' deprivation of his political rights, as well as to the confiscation of some of his belongings. UN وكان المطران قد أعتقل في عام ٣٨٩١ ثم حكم عليه في عام ٥٨٩١ من جانب المحكمة المتوسطة في تيانشوي بعقوبة عشر سنوات حبس واربع سنوات حرمان من الحقوق السياسية، فضلا عن مصادرة جزء من أمواله.
    In addition to the confiscation of Palestinian-owned land for settlements, land in the West Bank is also taken through the elaborate network of bypass roads connecting the settlements with each other and with Israel. UN وبالإضافة إلى مصادرة الأراضي التي يملكها الفلسطينيون لبناء المستوطنات، تصادر الأراضي في الضفة الغربية أيضاً من خلال شبكة من الطرق الالتفافية المعقدة التي تربط المستوطنات بعضها ببعض وتربطها بإسرائيل.
    " In addition to the confiscation of Arab land, the Israeli authorities have started several settlement activities inside East Jerusalem. UN " وباﻹضافة إلى مصادرة اﻷرض العربية، بدأت السلطات اﻹسرائيلية عدة أنشطة استيطانية داخل القدس الشرقية.
    It has also led to the confiscation of thousands of hectares of land and water wells in the West Bank, which is tantamount to the de facto seizure of approximately 60 per cent of the territory, including East Jerusalem. UN وأدى أيضا إلى مصادرة الآلاف من الهكتارات من الأراضي وآبار المياه في الضفة الغربية، مما يعادل الاستيلاء الفعلي على حوالي 60 في المائة من الأرض، بما في ذلك القدس الشرقية.
    It has led to the confiscation of more than 273,000 hectares of the West Bank's most fertile land -- representing approximately 15 per cent of all West Bank agricultural land -- and to the loss of control over 49 Palestinian water wells. UN فقد أدى بناؤه إلى مصادرة ما يزيد على 000 273 هكتار من أخصب أراضي الضفة الغربية، وهو ما يمثِّل نحو 15 في المائة من مجموع الأراضي الزراعية في الضفة الغربية، كما أدى إلى فقدان السيطرة على 49 بئرا فلسطينية للمياه.
    Furthermore, since 1967 another set of military orders on abandoned property had led to the confiscation of land in the West Bank and East Jerusalem that had been owned by Palestinians who had fled as a result of the 1967 war. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت منذ عام 1967 مجموعة أخرى من الأوامر العسكرية التي تستهدف الأملاك المهجورة إلى مصادرة أراضي في الضفة الغربية والقدس الشرقية التي كان يمتلكها الفلسطينيون الذين فروا نتيجة حرب عام 1967.
    220. In addition to the confiscation of arms and military materiel belonging to various members of the opposition alliance, many of the militia personnel serving those members have been converted to the ranks of ICU. UN 220 - وإضافة إلى مصادرة الأسلحة والمعدات العسكرية المملوكة لمختلف أعضاء تحالف المعارضة، فإن العديد من أفراد الميليشيات الذين كانوا يعملون في خدمة هؤلاء الأعضاء أنفسهم التحقوا بصفوف اتحاد المحاكم الإسلامية.
    2. In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.] UN 2 - لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتفق الطرفان على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة وزيادة قيمتها، وعلى اقتطاع ما جرى تكبده من نفقات معقولة في التحريات أو المقاضاة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة العائدات أو الممتلكات.]
    Eight inspections (3 in the Republika Srpska and 5 in the Federation) led to the confiscation of hidden weapons. UN وأدت ثماني عمليات تفتيش )ثلاث في جمهورية صربسكا وخمس في الاتحاد( إلى مصادرة اﻷسلحة المخفية.
    It also indicated that the Act and its implementing regulation provided severe penalties for offenders using drift-nets, including imprisonment for a period of three months and a fine of up to 5,000 riyals in addition to the confiscation of fishing equipment and gear and possible seizure of the vessel. UN وأشارت أيضاً إلى أن القانون والقاعدة التنظيمية لتنفيذه ينصان على فرض عقوبات صارمة على المخالفين الذين يستعملون هذه الشباك، بما في ذلك السجن لمدة ثلاثة أشهر وغرامة أقصاها 000 5 ريال، بالإضافة إلى مصادرة معدات وتجهيزات صيد الأسماك وإمكانية الحجز على السفينة.
    One speaker referred to her country's innovative approach to the confiscation of assets, whereby both civil and criminal recourse for asset recovery were possible, the former being allowed even in the absence of a criminal conviction. UN وأشارت متكلمة إلى نهج ابتكاري استحدث في بلدها لمصادرة الموجودات، وهو يتيح اللجوء إلى دعاوى مدنية وجنائية لاسترداد الموجودات ويجيز رفع الدعاوى المدنية حتى في غياب حكم جنائي بالإدانة.
    Without these safeguards, the lists may become open-ended in duration, thereby making temporary sanctions such as the freezing of funds tantamount to the confiscation of funds, a permanent measure. UN ومن دون هذه الضمانات، قد تُصبح القوائم مفتوحة المدة، وبالتالي تجعل الجزاءات المؤقتة، كتجميد الأموال، مساويةٍ لمصادرة الأموال، التي هي تدبير دائم.
    (a) To put an end to the confiscation of Palestinian lands and the establishment of settlements to house the new immigrants; UN )أ( وضع حد لمصادرة اﻷراضي الفلسطينية وﻹنشاء المستوطنات ﻹيواء المهاجرين الجدد؛
    What is clear is that this settlement policy is the culmination of an overall grand strategy which since 1967 has led to the confiscation of at least 70 per cent of the Palestinian land in East Jerusalem and the construction of 38,500 housing units for the Israelis at the expense of the Palestinians. UN وما هو واضح هنا هو أن سياسة الاستيطان هذه هي تتويج لاستراتيجية كبرى شاملة أسفرت، منذ عام ١٩٦٧، عن مصادرة ما لا يقل عن ٧٠ في المائة من اﻷرض الفلسطينية في القدس الشرقية، وبناء ٥٠٠ ٣٨ وحدة سكنية لﻹسرائيليين على حساب الفلسطينيين.
    Nonetheless, because of the lack of supporting documentation, and applying the approach taken with respect to the confiscation of tangible property by the Iraqi authorities after the liberation of Kuwait, as set out in paragraph 165 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN 88- ومع ذلك، ونظراً لعدم وجود مستندات داعمة، وبتطبيق النهج المتعلق بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، المبيّن في الفقرة ١65 من الموجز، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more