"to the conflict between" - Translation from English to Arabic

    • للصراع بين
        
    • للنزاع بين
        
    • إلى التضارب بين
        
    • للنزاع القائم
        
    It is our conviction that the implementation of this agreement, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU), will bring a permanent solution to the conflict between them. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذ هذا الاتفاق تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية سيتيح إيجاد حل نهائي للصراع بين البلدين.
    So are its patient efforts to find a peaceful settlement to the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN وتستحق الثناء أيضا جهودها الصبورة ﻹيجاد تسوية سلمية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    While the world is waiting for a political solution to the conflict between Israel and the Palestinians, the situation continues to worsen. UN وفي حين ينتظر العالم حلا سياسيا للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين، يستمر الوضع في التفاقم.
    In this context, it is vitally important to bring about a just and lasting solution to the conflict between Azerbaijan and Armenia on the basis of international law. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نوجد حلا عادلا ودائما للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا على أساس القانون الدولي.
    48. A political solution to the conflict between Palestinians and Israelis was an essential prerequisite for achieving peace in the Middle East region. UN 48 - واختتم حديثه قائلا إن التوصل إلى حل سياسي للنزاع بين الفلسطينيين والإسرائيليين شرط أساسي لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Comprehensive peace in the Middle East cannot be achieved without appropriate solutions to the conflict between Israel and Syria and between Israel and Lebanon. UN ولا يمكن أن يحقق السلام الشامل في الشرق الأوسط بدون حلول ملائمة للصراع بين إسرائيل وسورية وبين إسرائيل ولبنان.
    However, there is no military solution to the conflict between Israelis and Palestinians. UN إلا أنه ليس ثمة حل عسكري للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Without a settlement to the conflict between Armenia and Azerbaijan, and other conflicts; without the removal of factors of external pressure, including foreign military presence, it is impossible to achieve peace and security in the region. UN وما لم تتم تسوية للصراع بين أرمينيا وأذربيجان والصراعات الأخرى؛ وتنتهي عوامل الضغط الخارجي، بما في ذلك التواجد العسكري الأجنبي، يستحيل تحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    Returning to the negotiating table in conditions of respect and mutual trust and repudiating violence are the only way to find, within the framework of international law, a lasting solution to the conflict between Israelis and Palestinians. UN والسبيل الوحيد لإيجاد حل دائم للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين في إطار القانون الدولي هو العودة إلى مائدة المفاوضات في ظل الاحترام والثقة المتبادلة ونبذ العنف.
    Ethiopia's predictable sabre-rattling on the eve of peace talks As efforts intensify to find a peaceful settlement to the conflict between Eritrea and Ethiopia, the Addis Ababa regime is once again beating the war drums and issuing threats to use force. UN في الوقت الذي تتضاعف فيه الجهود من أجــل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع بين إريتريا وإثيوبيا، يعود نظام أديس أبابا مرة أخرى إلى دق طبول الحرب وإصدار التهديدات باستعمال القوة.
    In that regard, no action will be more important to the undermining of terrorism today than finding a just and sustainable solution to the conflict between Israel and the Palestinian people. UN وفي ذلك الصدد، لا يوجد عمل يمكن القيام به اليوم لإضعاف الإرهاب يضاهي في أهميته إيجاد حل عادل ومستدام للصراع بين إسرائيل والشعب الفلسطيني.
    But in Canada's view, any action by the General Assembly should contribute to the aim of advancing a just, lasting and negotiated settlement to the conflict between Israelis and Palestinians. UN لكن كندا ترى أن أي إجراء تتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يسهم في الهدف المتمثل في تعزيز فرص التوصل إلى تسوية تفاوضية عادلة ودائمة للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Although there have been positive indicators in the search for a peaceful and acceptable solution to the conflict between Israel and Palestine, we are concerned that the recent resumption of the cycle of violence will render the road map for peace futile. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات إيجابية في البحث عن حل سلمي مقبول للصراع بين إسرائيل وفلسطين، فإننا يساورنا القلق من أن استئناف دورة العنف في الآونة الأخيرة سيجعل خارطة الطريق لتحقيق السلام عديمة الجدوى.
    The recent developments in the Middle East which appear to have cast some shadows on the Oslo agreement are naturally a matter of preoccupation to all those who wish to see an enduring settlement to the conflict between the Israelis and the Palestinians. UN والتطورات اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط التي يبدو أنها ألقت ببعض الظلال على اتفاق أوسلو، تثير القلق بطبيعــة الحال لدى جميع من يرغبون في رؤية تسوية دائمة للصراع بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    In my capacity as the representative of the current Chairman of the Organization of African Unity, I have the honour to transmit herewith a press release on the mission undertaken by the Organization of African Unity (OAU) delegation of Heads of State mandated by the thirty-fourth summit meeting of OAU, in Ouagadougou, to visit Ethiopia and Eritrea to assist in bringing about a peaceful resolution to the conflict between the two countries. UN بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، يشرفني أن أحيل إليكم بيانا صحفيا عن المهمة التي قام بها وفد رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية والذي كلفه اجتماع القمة الرابع والثلاثون المعقود في أوغادوغو بزيارة إثيوبيا وإريتريا للمساعدة في إيجاد حل سلمي للنزاع بين البلدين.
    As for the sanctions imposed on the Libyan people, we fully support the Libyan initiatives, which are also supported by the League of Arab States and the Organization of African Unity, to put an end to the conflict between Libya and three Western countries. UN وفيما يتصل بالعقوبات التي يتعرض لها الشعب الليبي، فإننا نؤيد المبادرات الليبية لوضع حد للنزاع بين ليبيا والدول الثلاث. وهي المبادرات التي وجدت دعـــم ومساندة جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Similarly, on 20 August a government commission was set up to consider new legislation concerning the press, and on 27 August the Prime Minister visited Shaba in order to find a solution to the conflict between Shaba and UN كما أنشئت في ٠٢ آب/أغسطس لجنة حكومية للنظر في التشريعات الجديدة المتعلقة بالصحافة، وفي ٧٢ آب/أغسطس قام رئيس الوزراء بزيارة شابا بغية إيجاد حل للنزاع بين شابا وكازاي.
    Algeria had constantly called for a peaceful solution to the conflict between the two brotherly nations of Morocco and Western Sahara as the only way of preserving peace and stability in the region. UN ٣٠ - وأضاف قائلا إن الجزائر تدعو على الدوام الى التسوية السلمية للنزاع بين الشعبين الشقيقين، شعب المغرب وشعب الصحراء الغربية بوصف هذه التسوية السبيل الوحيد للحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة.
    " Also affirms that the time is ripe to find a peaceful, just, lasting and comprehensive solution to the conflict between the Palestinian and Jewish peoples that safeguards the legitimate rights of the two sides; UN " تؤكد أيضا أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي عادل ودائم وشامل للنزاع بين الفلسطينيين واليهود يضمن الحقوق المشروعة للجانبين.
    36. As to the conflict between articles 5 and 7, to which several delegations had referred, he drew attention to paragraph 1 of the commentary on article 7 (A/49/10). UN ٣٦ - وتطرق إلى التضارب بين المادتين ٥ و ٧ الذي أشار إليه عدد من الوفود، فلفــت الانتبــاه إلى الفقرة ١ من التعليق على المادة ٧ )A/49/10(.
    Certain extremist sectors in this country are trying to delay a lasting solution to the conflict between these two countries for many years and to abort the migration agreements signed by both Governments last year. UN وهناك قطاعات متطرفة في هذا البلد تحاول تأخير التوصل إلى حل دائم للنزاع القائم بين هذين البلدين سنوات طويلة، كما تحاول إجهاض اتفاقات الهجرة التي وقعت عليها حكومتا البلدين في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more