"to the conflict in the middle east" - Translation from English to Arabic

    • للصراع في الشرق الأوسط
        
    • في نزاع الشرق الأوسط
        
    • الصراع في الشرق الأوسط
        
    • للنزاع في الشرق الأوسط
        
    There is no military solution to the conflict in the Middle East. UN لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    We recognize the vital role that Quartet has been playing in the promotion of solutions to the conflict in the Middle East that are acceptable to all parties. UN إننا نعترف بالدور الحيوي الذي تقوم به المجموعة الرباعية في التشجيع على التوصل إلى حلول للصراع في الشرق الأوسط تكون مقبولة لجميع الأطراف.
    We do hope that the upcoming Annapolis conference will make real progress aimed at achieving a just and legitimate solution to the conflict in the Middle East within international law, as established by the various resolutions of the Security Council. UN ونأمل أن يحرز المؤتمر المقبل في أنابوليس تقدما حقيقيا بغية التوصل إلى حل عادل ومشروع للصراع في الشرق الأوسط في إطار القانون الدولي، وكما حددته مختلف قرارات مجلس الأمن.
    A comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. UN وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي.
    The current meeting presented an opportunity for Member States to heighten their awareness of the need to achieve a comprehensive, just and permanent solution to the conflict in the Middle East. UN وأضاف أن الجلسة الحالية تمثل فرصة للدول الأعضاء لزيادة وعيها بضرورة تحقيق حل شامل وعادل ودائم للنزاع في الشرق الأوسط.
    Accordingly, the Bahamas continues to call on all of the concerned parties to seek a lasting, peaceful settlement to the conflict in the Middle East. UN وعليه، ما برحت جـــزر البهامــا تطالب كل الأطراف المعنية بالسعي للتوصـــل إلـــى تسوية سلمية دائمة للصراع في الشرق الأوسط.
    Israel is fully responsible for the failure of all of the efforts deployed over 11 years to reach a permanent and comprehensive solution to the conflict in the Middle East. UN تتحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عن ضياع ما يزيد عن 11 عاما من الجهود المبذولة للتوصل إلى حل عادل وشامل للصراع في الشرق الأوسط.
    His Government believed that it was essential to work with increased commitment and intensity to achieve a comprehensive political settlement to the conflict in the Middle East and realize the vision of two States living side by side in peace and security. UN وتعتقد حكومته أنه من الأساسي العمل بمزيد من الالتزام لتحقيق التسوية السياسية الشاملة للصراع في الشرق الأوسط وتحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    She reaffirmed China's commitment to achieving a peaceful solution to the conflict in the Middle East through negotiations between all parties, and pledged her country's readiness to continue working with the international community to that end. UN وأعادت تأكيد التزام الصين بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في الشرق الأوسط عن طريق المفاوضات بين جميع الأطراف، وتعهدت باستعداد بلدها مواصلة العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية.
    " We reaffirm our commitment to initiatives, including the Annapolis Conference and all of their genuine efforts, geared to finding a just, peaceful, comprehensive and lasting solution to the conflict in the Middle East. UN " ونؤكد مجدداً التزامنا بالمبادرات، بما فيها مؤتمر أنابوليس وجميع الجهود الحقيقية الموجهة لإيجاد حل عادل وسلمي وشامل ودائم للصراع في الشرق الأوسط.
    I am encouraged by the efforts of the President of the United States to promote a just, lasting and comprehensive solution to the conflict in the Middle East. This entails full backing of the international community and a more effective role of the United Nations. UN وإنني لأرى في جهود رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الرامية إلى إيجاد حل عادل دائم وشامل للصراع في الشرق الأوسط بادرة مشجعة، الأمر الذي سيتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي واضطلاع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية.
    The Rio Group reaffirms its support for Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which established the legal framework for a comprehensive, just and lasting solution to the conflict in the Middle East. UN إن مجموعة ريو تؤكد من جديد مساندتها لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين وضعا الإطار القانوني لحل شامل وعادل ودائم للصراع في الشرق الأوسط.
    Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): We consider today the two items on the situation in the Middle East and the question of Palestine. These are extremely difficult and complex circumstances, due to Israel's continued occupation of Arab territories and its refusal to comply with international law and to implement Security Council resolutions designed to reach a comprehensive and just solution to the conflict in the Middle East. UN السيد المقداد (سورية): نناقش اليوم البندين المتعلقين بالحالة في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية في ظل ظروف صعبة ومعقدة تعاني منها منطقتنا بسبب استمرار احتلال إسرائيل للأراضي العربية ورفضها الانصياع للشرعية الدولية وتنفيذ قراراتها للتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة للصراع في الشرق الأوسط.
    In that regard, we reaffirm that a just, lasting and comprehensive solution to the conflict in the Middle East must be based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) and on the principles of the Madrid Conference, Oslo and subsequent agreements, as well as on Crown Prince Abdullah's peace initiative, which was supported by the Arab League. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد من جديد أن الحل العادل والدائم والشامل للصراع في الشرق الأوسط يجب أن يستند إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، وإلى مبادئ مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو التي تبعته، فضلا عن مبادرة السلام لولي العهد الأمير عبد الله التي أيدتها الجامعة العربية.
    That is because the principles of sustainable and comprehensive peace recognized by numerous Security Council resolutions, including resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), continue to serve as solid ground for a just and fair settlement to the conflict in the Middle East. UN لأن مبادئ السلام المستدام والشامل مسلم بها في العديد من قرارات مجلس الأمن، بما فيها القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، التي لا تزال تمثل أساسا قويا لتسوية عادلة ومنصفة للصراع في الشرق الأوسط.
    TAKES NOTE of the efforts deployed by the Committee of Ten (10) Member States on Palestine established by Decision AHG/Dec.182 (XXXVIII), in July 2002, and URGES continued efforts in the quest for a just and comprehensive peaceful solution to the conflict in the Middle East and Palestine. UN 13 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها لجنة الدول العشر الأعضاء المعنية بفلسطين والتي أنشئت وفقا للمقرر AHG/Dec.182 (XXVIII) الصادر في تموز/يوليه 2002 ويحث على مواصلة بذل الجهود للتوصل إلى إيجاد حل سلمي عادل وشامل للصراع في الشرق الأوسط وفلسطين.
    The solution to the conflict in the Middle East, we believe, rests on the land-for-peace formula, with the question of Palestine at its core. UN ونعتقد أن حل الصراع في الشرق الأوسط يقوم على صيغة الأرض مقابل السلام، وجوهرها قضية فلسطين.
    75. Mr. Heller (Mexico) said that the solution to the conflict in the Middle East was inextricably linked to the solution of the Palestinian question. UN 75 - السيد هيلر (المكسيك): قال إن حل الصراع في الشرق الأوسط مرتبط ارتباطا وثيقا بحل القضية الفلسطينية.
    We call on the parties involved to make substantive progress directed towards a just, legitimate solution to the conflict in the Middle East, in the framework of the international legality established by the various Security Council resolutions. UN إننا ندعو الأطراف المعنية إلى تحقيق تقدم جوهري نحو حل عادل وقانوني للنزاع في الشرق الأوسط في إطار الشرعية الدولية القائمة على قرارات مجلس الأمن المختلفة.
    Costa Rica is convinced that the only sustainable solution to the conflict in the Middle East is one that is founded on absolute respect for international law, including the fulfilment of the resolutions of the General Assembly and the Security Council, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. UN إن كوستاريكا مقتنعة بأن الحل المستدام الوحيد للنزاع في الشرق الأوسط هو ذلك الحل القائم على الاحترام الصارم للقانون الدولي، بما في ذلك الوفاء بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more