It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. | UN | وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها دعت جميع الأطراف في النزاع إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات. |
The Summit called upon the parties to the conflict to create a conducive environment necessary for resumption of the negotiations. | UN | ودعا المؤتمر اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة البيئة المواتية اللازمة لاستئناف المفاوضات. |
It calls on all parties to the conflict to respect the rights of the above-mentioned minority groups. | UN | وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه. |
:: Monthly meetings with parties to the conflict to negotiate and obtain the elaboration and implementation of action plans to end the recruitment and use of child soldiers and other grave child rights violations | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع أطراف النزاع من أجل التفاوض على وضع وتنفيذ خطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل |
We also welcome the international efforts to achieve a ceasefire, and we strongly encourage all parties to the conflict to respond to them favourably. | UN | كما نرحب بالجهود الدولية لتحقيق وقف إطلاق النار، ونشجع بشدة جميع الأطراف في الصراع على الاستجابة لها. |
Thanks to the trust placed in us by the African Union and the United Nations we were able to support the peace process, and we call on all parties to the conflict to sign the Doha Document. | UN | وبفضل الثقة التي أوليت لنا من جانب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، تمكنا من تقديم الدعم لعملية السلام، وندعو جميع الأطراف في الصراع إلى التوقيع على وثيقة الدوحة. |
I therefore urge all parties to the conflict to take, without delay, all measures to protect and uphold the rights of all children in Syria. | UN | لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية. |
In addition, the Mission continued to urge all parties to the conflict to allow its personnel full and unhindered freedom of movement throughout Darfur. | UN | بالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة حث جميع الأطراف في النزاع على تمكين أفرادها من حرية التنقل بشكل كامل ومن دون عوائق في جميع أنحاء دارفور. |
17. Urges all parties to the conflict to end the cycle of violence and killings, especially blind violence against the civilian population; | UN | 17- تحث جميـع الأطراف في النزاع على وضع حد لدورة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف الأعمى الموجه ضد السكان المدنيين؛ |
Urges all parties to the conflict to take all the necessary measures to resume the peace process in order to find the mutually acceptable solution to the Kosovo problem; | UN | يحث جميع اﻷطراف في النزاع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاستئناف عملية السلام بغرض التوصل إلى حل مقبول من جميع اﻷطراف في مشكلة كوسوفو؛ |
The Arusha Summit itself, attended by President Buyoya, called upon the Government of Burundi and all the parties to the conflict to take steps to urgently create the necessary environment for negotiations and national reconciliation. | UN | وقد دعا مؤتمر قمة أروشا ذاته، الذي حضره الرئيس بويويا، حكومة بوروندي وجميع اﻷطراف في النزاع إلى اتخاذ خطوات لتهيئة البيئة الضرورية اللازمة على وجه السرعة ﻹجراء مفاوضات وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Furthermore, it called upon all parties to the conflict to preserve the neutrality of the camps and the security of the Palestine refugees in the Syrian Arab Republic. | UN | كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى الحفاظ على حيادية المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
It commended the Special Rapporteur for his thorough and impartial investigation and called upon all parties to the conflict to cooperate with him fully. | UN | ويثني على المقرر الخاص على ما أجراه من تحقيقات شاملة ومحايدة ويدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى التعاون معه بشكل كامل. |
Finally, he wished to appeal to the parties to the conflict to comply with the decisions of the International Tribunal. | UN | وأخيرا، يود أن يناشد اﻷطراف في النزاع أن تمتثل ﻷحكام المحكمة الدولية. |
The European Union further calls upon all parties to the conflict to ensure the safety of United Nations and other personnel engaged in the provision of aid and assistance in Tajikistan and to avoid any hostage taking. | UN | كما يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف في النزاع أن تكفل سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال تقديم المعونة والمساعدة في طاجيكستان وأن تتفادى وقوع أية عمليات أخذ رهائن. |
40. Canada had vigorously supported initiatives to achieve a negotiated settlement to the Angolan conflict and had repeatedly urged both parties to the conflict to safeguard human rights. | UN | ٠٤ - وقال إن كندا تؤيد بقوة المبادرات الهادفة إلى تيسير الوصول إلى تسوية للنزاع اﻷنغولي عن طريق التفاوض، وإنها ألحت مرارا وتكرارا على أطراف النزاع من أجل حماية حقوق الانسان. |
It also urged all parties to the conflict to engage in the peace process. | UN | ويحث أيضا جميع الأطراف في الصراع على الانخراط في العملية السلمية. |
The refusal by some of the parties to the conflict to compromise has caused the deaths of hundreds of thousands of people and considerable material destruction, not to mention the massive outpouring of refugees and displaced persons, in particular into neighbouring countries, including my own, which is at present harbouring some 600,000. | UN | وقد أدى رفض الحل الوسط من جانب بعض اﻷطراف في الصراع إلى موت مئات آلاف الناس والتدمير المادي الكبير، فضلا عن التدفق الهائل للاجئين والمشردين، وبخاصة إلى البلدان المجاورة بما في ذلك بلدي الذي يأوي حاليا حوالي ٠٠ ٦٠٠ منهم. |
I would like to take this opportunity to urge once again all parties to the conflict to uphold their determination to pursue peace. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهيب مرة أخرى بجميع الأطراف في الصراع أن تتمسك بتصميمها على السعي من أجل تحقيق السلام. |
The peace process offers hope of recovery, but it lies with the parties to the conflict to translate their written commitments to human rights into effective, long-lasting action. | UN | فعملية السلام تفتح باب الأمل أمام الإنعاش، ولكن يقع على عاتق أطراف الصراع مهمة ترجمة تعهداتهم المكتوبة بمراعاة حقوق الإنسان إلى عمل فعال ودائم. |
(g) Reiterate its call upon all parties to the conflict to put an end to all acts of violence against civilians, with a special focus on women and vulnerable groups such as children, the elderly and internally displaced persons, as well as humanitarian workers; | UN | (ز) أن يكرر دعوة جميع أطراف النزاع إلى وقف كل أعمال العنف ضد المدنيين، مع التركيز بشكل خاص على النساء والمجموعات الضعيفة مثل الأطفال وكبار السن والمشردين داخلياً، والعاملين في الميدان الإنساني؛ |
The United Nations has continued to urge ECOWAS, the African Union and other partners to send strong messages to all the parties to the conflict to immediately cease rape and other forms of sexual violence and to stress that perpetrators will be held accountable for their crimes. | UN | وواصلت الأمم المتحدة حث الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين على توجيه رسائل قوية إلى جميع أطراف النزاع لوضع حد على الفور للاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي، والتشديد على أن مرتكبيها سيحاسبون على جرائمهم. |
We therefore invite the parties to the conflict to refrain from contributing to discouragement and to resume real dialogue aimed at the rapid establishment of reliable national institutions. | UN | لهذا ندعو أطراف الصراع إلى أن تمتنــع عن المساهمة في تثبيط الهمم وأن تستأنـــف الحـــوار الحقيقي الذي يستهدف إقامة مؤسسات وطنية موثوق بها بسرعة. |
The international community should encourage the parties to the conflict to seize the opportunity to resume negotiations. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع أطراف الصراع على أن تغتنم الفرصة لاستئناف المفاوضات. |