"to the consolidation" - Translation from English to Arabic

    • في توطيد
        
    • لتوطيد
        
    • إلى توطيد
        
    • بتوطيد
        
    • إلى توحيد
        
    • لترسيخ
        
    • إلى دمج
        
    • الى توطيد
        
    • من أجل توطيد
        
    • في ترسيخ
        
    • على توطيد
        
    • إلى تدعيم
        
    • أمام توطيد
        
    • إلى ترسيخ
        
    • الى توحيد
        
    The arms embargo has further contributed to the consolidation of peace through its deterrent effect, making the illegal import of arms more difficult. UN وساهم كذلك حظر توريد الأسلحة في توطيد السلام من خلال أثره الرادع، وهو ما جعل الاستيراد غير القانوني للأسلحة أكثر صعوبة.
    Sufficient resources should be allocated to seeing initiatives through, particularly as they contribute to the consolidation of peace in the country. UN فينبغي تخصيص الموارد الكافية لإنجاز المبادرات لا سيما وأنها تساهم في توطيد السلام في البلد.
    Efforts to promote democracy and good governance are also fundamental to the consolidation of peace and development. UN كما تعتبر الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والحكم الجيد أساسية بالنسبة لتوطيد السلام والتنمية.
    Currently those resources are allowing technical assistance to continue in areas critical to the consolidation of peace and development in El Salvador. UN وتمكن هذه الموارد حتى اﻵن من مواصلة تقديم المساعدة التقنية في مجالات حيوية بالنسبة لتوطيد السلم وتحقيق التنمية في السلفادور.
    In itself, it is a great endeavour that could lead to the consolidation of global efforts. UN ويمثّل هذا، في حد ذاته، مسعى كبيرا قد يؤدي إلى توطيد الجهود العالمية.
    It demonstrates a significant shared commitment between the two largest political parties to the consolidation of democracy and peace in Sierra Leone. UN ويمثل البلاغ التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    We expect that the adoption of this document by consensus will contribute to the consolidation of international efforts in Afghanistan. UN ونتوقع أن يسهم اعتماد هذه الوثيقة بتوافق الآراء إلى توحيد الجهود الدولية في أفغانستان.
    Likewise, we are confident that the new entity, UN Women, will contribute to the consolidation of international efforts to achieve the goals of equality and advancement for all women. UN وبالمثل، نحن على ثقة بأن الكيان الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، سيسهم في توطيد المساعي الدولية الرامية إلى تحقيق هدفي المساواة والتقدم للنساء كافة.
    These are qualities we must bring to the consolidation of independence. UN ويجب أن نطبق هاتين الصفتين في توطيد الاستقلال.
    We consider that the extended presence of the Stabilization Force (SFOR) would contribute to the consolidation of peace and stability in this region. UN ونرى أن الوجود الممتد لقوة تثبيت الاستقرار من شأنه أن يسهم في توطيد السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    The implementation of these recommendations is crucial to the consolidation of peace and national reconciliation in Sierra Leone. UN ويعد تنفيذ هذه التوصيات أمراً جوهرياً لتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في سيراليون.
    For the Latin American and Caribbean States, the principle of equitable geographical representation is fundamental to the consolidation of universal multilateralism. UN ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل، في نظر دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أساسي لتوطيد تعددية الأطراف العالمية.
    Our delegation therefore believes that the draft resolution that has just been adopted is important to the consolidation of such zones and to cooperation among them. UN لذا، يعتقد وفدي أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو مهم لتوطيد تلك المناطق وللتعاون في ما بينها.
    So, political dialogue refers first to the consolidation of the gains and, secondly, normalization of relations. UN لذلك فإن الحوار السياسي يشير أولا إلى توطيد المكاسب، وثانيا، إلى تطبيع العلاقات.
    It demonstrates a significant shared commitment between the two largest political parties to the consolidation of democracy and peace in Sierra Leone. UN ويمثل البلاغ التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    The variance under the budget for official travel is attributable to the consolidation of all the training activities of the Department of Peacekeeping Operations under the Integrated Training Service. UN ويعزى الفرق في إطار الميزانية فيما يتعلق بالسفر الرسمي إلى توحيد جميع أنشطة التدريب التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام في إطار دائرة التدريب المتكامل.
    They are key to the consolidation of the gains made so far. UN ذلك أنها عنصر رئيسي لترسيخ المكاسب المحرزة حتى الآن.
    Lower output owing to the consolidation and cleansing of existing shared e-mail accounts UN يعزى انخفاض الناتج إلى دمج وتنقية حسابات البريد الإلكتروني المشتركة
    69. In addition, UNDP has prepared an Agenda for Peace and Human Development in order to define the various phases in the peace process from preventive diplomacy to the consolidation of peace. UN ٦٩ - وباﻹضافة الى ذلك، أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا للسلم والتنمية البشرية من أجل تحديد مختلف المراحل في عملية السلم ابتداء من الدبلوماسية الوقائية الى توطيد السلم.
    The continued presence of UNMIL, therefore, will remain indispensable to the consolidation of peace in the country. UN وبالتالي، فإن استمرار وجود البعثة سيظل أمرا لا غنى عنه من أجل توطيد السلام في البلد.
    Far from facilitating participation by the people in decision-making, they have contributed to the consolidation of decision-making by oligarchs. UN فبدلا من تسهيل مشاركة الشعب في صنع القرار، فهي تساهم في ترسيخ انفراد القلة الحاكمة باتخاذ القرارات.
    Monitoring through quarterly assessments and field visits, and meetings and information exchange with local authorities, of remaining ex-combatant groups posing a threat to the consolidation of the peace process, and conveying information to Government authorities UN رصد ما تبقى من مجموعات المقاتلين السابقين التي تشكل خطرا على توطيد عملية السلام، بإجراء تقييمات فصلية وزيارات ميدانية وعقد اجتماعات وبتبادل المعلومات مع السلطات المحلية، وإيصال المعلومات إلى السلطات الحكومية
    The Caribbean Community looked forward to the consolidation of the work of all relevant United Nations organs and agencies in promoting that goal. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى تدعيم أعمال جميع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تعزيزاً لهذا الهدف.
    However, the challenges to the consolidation of the peace process may be as daunting as those which have been surmounted thus far. UN على أن التحديات القائمة أمام توطيد عملية السلام قد لا تقل هولاً عن تلك التي تم التغلب عليها حتى الآن.
    That will enrich the concept of citizenship and will lead to the consolidation of democracy. UN وسوف يثري ذلك مفهوم المواطنة ويؤدي إلى ترسيخ الديمقراطية.
    It has also led in both Regional Bureaux to the consolidation of regional programme divisions and programme support divisions to provide a more focused and substantive support capability. UN كما أدت في كل من المكتبين الاقليميين الى توحيد الشعب البرنامجية الاقليمية وشعب الدعم البرنامجي لتوفير قدرة على الدعم والفن اﻷكثر تركيزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more