"to the content of" - Translation from English to Arabic

    • على مضمون
        
    • إلى مضمون
        
    • على محتوى
        
    • إلى محتوى
        
    • لمضمون
        
    • يتعلق بمضمون
        
    • يتعلق بمحتوى
        
    • إلى ما ورد
        
    • إلى محتويات
        
    • في مضمون
        
    • على محتويات
        
    • في محتوى
        
    • بصدد محتوى
        
    • بالنسبة لمحتوى
        
    This can also apply, to a certain degree, to the content of quite a few resolutions of the General Assembly. UN وينطبق ذلك أيضا، إلى حد ما، على مضمون عدد لا بأس به من قرارات الجمعية العامة.
    If I take it in a very positive way, the objection of our Mexican Ambassador was pro forma - not to the content of the revised version. UN فإذا ما نظرت إلى اﻷمر بطريقة إيجابية بحتة، وجدت أن اعتراض سفيرنا المكسيكي كان على الشكل وليس على مضمون الصيغة المنقحة.
    The Special Rapporteur was inclined to accept such clarification, although he preferred to refer to the content of both draft articles 4 and 5. UN والمقرر الخاص يميل إلى قبول هذا التوضيح، رغم أنه يفضل الإشارة إلى مضمون مشروعي المادتين 4 و5 كليهما.
    In this connection, the Committee invites the State party’s attention to the content of its general recommendation XIII. UN وفي هذا الصدد تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مضمون التوصية العامة رقم ١٣.
    The defence's written objections to the content of the trial transcript were ignored by the appeal body of the Supreme Court. UN وتجاهلت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا اعتراضات الدفاع الخطية على محتوى محاضر المحاكمة.
    He supported the inclusion of references to the content of the articles listed. UN وأيّد إدراج إشارة إلى محتوى المواد الواردة في القائمة.
    As to the content of the topic, the list of questions drawn up by the Commission was completely satisfactory. UN وبالنسبة لمضمون الموضوع، فإن قائمة المسائل التي تتناولها اللجنة مرضية للغاية.
    Access to the content of documents was crucial to a successful defence and the sentence should accordingly be deleted. UN فالحصول على مضمون الوثائق مهم جداً ليوفَّق الدفاع في مهمته، وبالتالي ينبغي شطب هذه الجملة.
    During the deliberations by the Council, no member objected to the content of the draft resolution; the delegation of France, however, requested more time. UN وخلال المناقشات التي أجراها أعضاء المجلس لم يعترض أي عضو على مضمون مشروع القرار، ولكن الوفد الفرنسي طلب منحه مزيدا من الوقت.
    Therefore, when hearing the appeal, the National High Court had had to limit itself to the content of the written appeal. UN وبالتالي فقد اضطرت المحكمة الوطنية العليا إلى أن تقصر نظرها، أثناء جلسة الاستماع، على مضمون مذكرة الاستئناف الخطية.
    The wording of article 33 refers to the content of Part Two, but the problem addressed by the article is broader in scope. UN وتشير صياغة المادة 33 إلى مضمون الباب الثاني، غير أن المشكلة التي تتناولها هذه المادة أوسع من حيث النطاق.
    Therefore it would be better to avoid any reference to the content of lawfulness. UN ولذا من الأفضل تجنب أي إشارة إلى مضمون المشروعية.
    That brings us to the content of the documents and rationale of the current meeting, which address international cooperation, priorities, the role of the United Nations, and partnership between Governments and the private sector. UN يأخذنا هذا إلى مضمون الوثائق وهدف الاجتماع الحالي، وهو سمات التعاون الدولي وأولوياته ودور الأمم المتحدة، والمشاركة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Police personnel should not interfere in the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and should not have access to the content of the complaints. UN ولا ينبغي أن يتدخل أفراد الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى أو مراقبة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، ويجب ألا يكون بوسعهم الاطلاع على محتوى الشكاوى.
    This is neither very clear nor very illuminating as to the content of Part Two. UN وهذا العنوان ليس واضحا للغاية ولا دالا إلى حد كبير على محتوى الباب الثاني.
    This seems to apply, in their opinion, both to the content of the legislation and to its application. UN ويبدو أن هذا ينسحب، في رأيهم، على محتوى التشريع وعلى تطبيقه.
    Before we turn to the content of the report, I would like to make a few oral amendments. UN وقبل الانتقال إلى محتوى التقرير أود أن أتقدم بتعديلات شفوية قليلة.
    In the digital world, metadata are becoming increasingly important and refer to the content of the record and its technical characteristics. UN وفي البيئة الرقمية، تتزايد أهمية هذه البيانات الوصفية وتشير إلى محتوى السجل وخصائصه التقنية.
    The classification is intended to attribute codes and key words to the content of the reports, creating a database from which information may easily be retrieved by means of simple search functions. UN والغرض من التصنيف هو إسناد رموز وكلمات دالة لمضمون التقارير، وإنشاء قاعدة بيانات يمكن من خلالها استرجاع المعلومات بسهولة لعمليات بحث بسيطة.
    With regard to the content of this article, major reforms have been undertaken in Spain since the presentation of its third report, especially during 1998. UN فيما يتعلق بمضمون هذه المادة، أجريت إصلاحات رئيسية في اسبانيا منذ تقديم تقريرها الثالث وخاصة أثناء عام ١٩٩٨.
    18. With regard to the content of education, the removal of bias from language, textbooks and teacher attitudes remains a concern. UN ١٨ - وفيما يتعلق بمحتوى التعليم، لا يزال في عداد الشواغل إزالة التحيز من اللغة والكتب الدراسية ومواقف المعلمين.
    265. We refer to the content of the second periodic report. UN 265- نحيل إلى ما ورد في التقرير الدوري الثاني.
    139. Comments have been made on the need to reduce gender stereotyping by paying more attention to the content of textbooks. UN 139 - وقد أُدلي بتعليقات بشأن الحاجة إلى تقليل القولبة الجنسانية بإيلاء المزيد من الاهتمام إلى محتويات الكتب المدرسية.
    Recent developments have shown that the contribution of parliaments to the content of cooperation with the United Nations can be reinforced and improved. UN ودلﱠلت التطورات التي حدثت مؤخرا على أنـه يمكن تعزيز وتحسين مساهمة البرلمانات في مضمون التــعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. UN ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى.
    Partners' co-sponsor events, collaborate in the organization and running of specific activities or contribute to the content of publications or activities. UN وقد تمت أحداث تحت رعاية الشركاء وتم التعاون في تنظيم وإدارة بعض النشاطات أو المساهمة في محتوى المطبوعات أو النشاطات.
    The second section of each chapter, entitled " Recommendations " , provided varying levels of guidance to the content of legislative provisions. UN أما القسم الثاني من كل فصل - تحت عنوان " التوصيات " - فيقدم ارشادات بمستويات متفاوتة بصدد محتوى الأحكام التشريعية.
    Nevertheless, we will be attentive to the content of its platform and to its response to the three conditions set by the Quartet. UN إلا أننا سنظل حذرين بالنسبة لمحتوى برنامجها، ولاستجابتها للشروط الثلاثة التي حددتها المجموعة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more