"to the contracting authority" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطة المتعاقدة
        
    • الى الهيئة المتعاقدة
        
    • للسلطة المتعاقدة
        
    • الى السلطة المتعاقدة
        
    • إلى الهيئة المتعاقدة
        
    • للهيئة المتعاقدة
        
    • الى الجهة المتعاقدة
        
    • لدى الهيئة المتعاقدة
        
    • على الهيئة المتعاقدة
        
    Furthermore, frequent interventions carry a risk of the reversion to the contracting authority of risks that have been transferred in the project agreement to the concessionaire. UN وعلاوة على ذلك فإن كثرة التدخلات تحمل معها احتمال أن المخاطر التي نقلت إلى صاحب الامتياز بمقتضى اتفاق المشروع يمكن أن ترتد إلى السلطة المتعاقدة.
    28. One important preparatory measure is the appointment of the committee that will be responsible for evaluating the proposals and making an award recommendation to the contracting authority. UN 28- من التدابير التحضيرية المهمة تعيين اللجنة التي يعهد إليها بمسؤولية تقييم الاقتراحات وتقديم توصية إلى السلطة المتعاقدة بشأن إرساء المشروع.
    For these reasons, therefore, the laws of some countries do not contemplate an unqualified transfer of all assets to the contracting authority, but allow a distinction between three main categories of assets: UN ولهذه اﻷسباب فان قوانين بعض البلدان لا تنص على الانتقال غير المشروط لجميع اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة ، بل تسمح بالتمييز بين ثلاث فئات رئيسية لﻷصول :
    In some countries, bidders are required to initial and return to the contracting authority the draft project agreement together with their final proposals as a confirmation of their acceptance of all terms in respect of which they did not propose specific amendments. UN وفي بعض البلدان ، يطلب من مقدمو العروض التوقيع باﻷحرف اﻷولى على مسودة اتفاق المشروع واعادتها الى الهيئة المتعاقدة مع اقتراحاتهم النهائية ، ليكون ذلك بمثابة تأكيد على قبولهم جميع الشروط التي لم يقترحوا تعديلات محددة بشأنها .
    Ensuring that selection proceedings are run on a proper basis could reduce or eliminate that tendency and result in more favourable terms to the contracting authority. UN وكفالة تنفيذ إجراءات الاختيار على أساس سليم يمكن أن تقلل أو تزيل ذلك الاتجاه وتؤدي إلى شروط أكثر مؤاتاة للسلطة المتعاقدة.
    Transfer of assets to the contracting authority or to a new concessionaire UN نقل الموجودات الى السلطة المتعاقدة أو الى صاحب امتياز جديد
    Such determination may reduce disagreements at the time the infrastructure facility is returned to the contracting authority. UN وهذا اﻹثبات قد يقلل من الخلافات عند إعادة مرفق البنية التحتية إلى الهيئة المتعاقدة .
    Ensuring that selection proceedings are run on a proper basis could reduce or eliminate that tendency and result in more favourable terms to the contracting authority. UN وكفالة تنفيذ اجراءات الاختيار على أساس سليم يمكن أن تقلل أو تزيل ذلك الاتجاه وتؤدي الى شروط أكثر مؤاتاة للهيئة المتعاقدة .
    In some countries, bidders are required to initial and return to the contracting authority the draft project agreement together with their final proposals as a confirmation of their acceptance of all terms in respect of which they did not propose specific amendments. UN وفي بعض البلدان، يطلب من مقدمي العروض التوقيع بالأحرف الأولى على مسودة اتفاق المشروع وإعادتها إلى السلطة المتعاقدة مع اقتراحاتهم النهائية، ليكون ذلك بمثابة تأكيد على قبولهم جميع الشروط التي لم يقترحوا تعديلات محددة بشأنها.
    (a) Assets that must be transferred to the contracting authority. UN (أ) أصول يجب أن تنقل إلى السلطة المتعاقدة.
    However, a different type of risk allocation is sometimes contemplated for projects involving the construction of facilities that are permanently owned by the contracting authority or facilities that are required to be transferred to the contracting authority at the end of the project period. UN 137- بيد أنه يوجد نوع آخر من توزيع المخاطر يتوخى أحيانا للمشاريع المتعلقة بتشييد مرافق تملكها السلطة المتعاقدة ملكية دائمة أو يُنَص على نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة عند انتهاء مدة المشروع.
    (h) Indication of the categories of assets that the concessionaire would be required to transfer to the contracting authority or make available to a successor concessionaire at the end of the project period; UN (ح) بيان فئات الأصول التي سيطالب صاحب الامتياز بتحويلها إلى السلطة المتعاقدة أو بإتاحتها لصاحب امتياز يخلفه عند انتهاء فترة المشروع؛
    " (a) Assets, if any, that the concessionaire is required, as appropriate, to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; UN " (أ) الموجودات التي يُلزَم صاحب الامتياز، حسب الاقتضاء، باعادتها أو نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى أي كيان آخر تحدده السلطة المتعاقدة وفقا لأحكام عقد الامتياز، إن توفرت تلك الموجودات؛
    Furthermore, frequent interventions carry a risk of the reversion to the contracting authority of risks that have been transferred in the project agreement to the concessionaire. UN وعلاوة على ذلك فان كثرة التدخلات تحمل معها احتمال أن المخاطر التي نقلت إلى صاحب الامتياز بمقتضى اتفاق المشروع يمكن أن ترتد الى الهيئة المتعاقدة .
    5. Transfer of assets to the contracting authority (see paras. 34 and 35) UN ٥ - نقل اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة )أنظر الفقرتين ٤٣ و ٥٣(
    A number of laws provide that, upon termination of the concession, the assets and property originally made available to the concessionaire and other goods related to the project should revert to the contracting authority. UN ٣٣ - ينص عدد من القوانين على أنه عند انهاء الامتياز ينبغي أن تعاد الى الهيئة المتعاقدة اﻷصول والممتلكات التي أتيحت في اﻷصل لصاحب الامتياز وغيرها من السلع المرتبطة بالمشروع .
    (a) Transfer of assets to the contracting authority UN )أ( نقل ملكية اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة
    The contracting authority should identify the proposals that appear to meet those criteria and engage in discussions with the author of each such proposal in order to refine and improve upon the proposal to the point where it is satisfactory to the contracting authority. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تحدد الاقتراحات التي يبدو أنها تفي بتلك المعايير وتجري مناقشات مع كل من أصحاب تلك الاقتراحات قصد تنقيح الاقتراح وتحسينه إلى درجة تجعله مرضيا للسلطة المتعاقدة.
    Under a performance bond, the guarantor also frequently reserves the option to discharge its obligations solely by the payment of money to the contracting authority. UN وكثيرا ما يحتفظ الضامن أيضا، بموجب كفالة الأداء، بالحق في إبراء ذمته من التزاماته بأن يدفع للسلطة المتعاقدة قدرا من المال.
    This expression refers to projects where the concessionaire owns the facility permanently and is not under an obligation to transfer it back to the contracting authority. UN تشير هذه العبارة الى المشاريع التي يملك فيها صاحب الامتياز المرفق على أساس دائم ولا يكون ملتزما بنقل ملكيته الى السلطة المتعاقدة.
    The concessionaire is in the possession of public assets or assets which the concessionaire is required to hand over to the contracting authority at the end of the concession period; or UN )أ( كانت في حيازة صاحب الامتياز أصول عامة أو أصول يلزم صاحب الامتياز بتسليمها إلى الهيئة المتعاقدة عند انتهاء الامتياز ؛ أو :
    If it becomes apparent to the contracting authority that the negotiations with the bidder invited will not result in a project agreement, the contracting authority should inform that bidder that it is terminating the negotiations and then invite for negotiations the next bidder on the basis of its ranking until it arrives at a project agreement or rejects all remaining proposals. UN واذا اتضح للهيئة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو الى التفاوض لن تسفر عن اتفاق مشروع ، تعين على الهيئة المتعاقدة أن تبلغ مقدم العرض ذاك بأنها تنهي المفاوضات معه ثم تدعو مقدم العرض التالي الى اجراء مفاوضات استنادا الى رتبته الى أن تتوصل الى اتفاق مشروع أو ترفض جميع الاقتراحات المتبقية .
    For example, if the project company is obliged to deliver the infrastructure facility to the contracting authority with certain equipment in functioning condition, the project company is bearing the risk that the equipment may fail to function at the agreed performance levels. UN وعلى سبيل المثال ، فاذا كانت شركة المشروع ملزمة بتسليم مرفق البنى التحتية الى الجهة المتعاقدة مع معدات معينة وهي في حالة جيدة اﻷداء الوظيفي ، فان شركة المشروع تتحمل مخاطر احتمال عدم أداء هذه المعدات وظيفتها بمستويات اﻷداء المتفق عليها .
    The degree of assistance from the concessionaire needed by the contracting authority with regard to the supply of spare parts and services will depend on the technology and skilled personnel possessed by or available to the contracting authority. UN ٢٥ - سوف تتوقف درجة المساعدة التي تحتاجها الهيئة المتعاقدة من صاحب الامتياز فيما يتعلق بتوريد قطع الغيار والخدمات على التكنولوجيا التي لدى الهيئة المتعاقدة وعلى الموظفين المهرة المتوافرين لديها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more