"to the contribution" - Translation from English to Arabic

    • إلى مساهمة
        
    • إلى إسهام
        
    • بمساهمة
        
    • على مساهمة
        
    • إلى المساهمة
        
    • بالمساهمة المقدمة
        
    • في مساهمة
        
    • بالمساهمة التي
        
    • ﻹسهام
        
    • على إسهام
        
    • على النحو الواجب إسهام
        
    • إلى الإسهام
        
    • لﻹسهام الذي تقدمه
        
    • إلى ما ستقدمه
        
    • ضمن مساهمة
        
    See figure IX. This is mainly due to the contribution of the Islamic Republic of Iran, which has registered increases in both heroin and opium seizures, but accounts for an overwhelming proportion of global opium seizures. UN انظر الشكل التاسع. ويعود ذلك أساسا إلى مساهمة جمهورية إيران الإسلامية التي سجلت زيادات في كل من مضبوطات الهيروين والأفيون ولكنها ما زالت تستأثر بحصة كبيرة جدا من المضبوطات العالمية من الأفيون.
    We also look forward to the contribution of the ongoing session of the Economic and Social Council in that respect. UN ونتطلع كذلك إلى مساهمة الدورة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    In their reports, States parties should pay attention to the contribution made by women to the cultural life of their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    It further welcomes the recognition given by the delegation to the contribution made by NGOs to the consideration of the HKSAR report. UN كما ترحب اللجنة باعتراف الوفد بمساهمة المنظمات غير الحكومية في النظر في تقرير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Their presence indicated the importance they attach to the contribution of NGOs to the work of ECOSOC. UN وشهـد حضورهم على ما يعلقـونـه من الأهمية على مساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    I also wish to point to the contribution made by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN وأود أيضا أن أشير إلى المساهمة التي تقدمها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    In that context, reference was made to the contribution of the legislative assistance tools produced by the Office to assist States in that process. UN وفي ذلك السياق، أشير إلى مساهمة أدوات المساعدة التشريعية التي أنتجها المكتب لمساعدة الدول في تلك العملية.
    Attention was drawn to the contribution made to those efforts by civil society institutions and private and public enterprises. UN واسترعي الانتباه إلى مساهمة مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الخاصة والعامة في هذه الجهود.
    They have drawn particular attention to the contribution of the Special Rapporteur to standard-setting; to mainstreaming human rights into the anti-trafficking discourse; and to drawing attention to emerging and less well-known forms of trafficking. UN واسترعت الانتباه بوجه خاص إلى مساهمة المقرِّرة الخاصة في تحديد المعايير؛ وإدماج مسألة حقوق الإنسان في صميم المباحثات المتعلقة بمكافحة الاتجار؛ وتوجيه الانتباه إلى أشكال الاتجار الناشئة والأقل شهرة.
    In their reports, States parties should pay attention to the contribution made by women to the cultural life of their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    In their reports, States parties should pay attention to the contribution made by women to the cultural life of their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    In their reports, States parties should pay attention to the contribution made by women to the cultural life of their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها إلى إسهام المرأة في الحياة الثقافية للجماعة التي تنتمي إليها.
    It further welcomes the recognition given by the delegation to the contribution made by NGOs to the consideration of the HKSAR report. UN كما ترحب اللجنة باعتراف الوفد بمساهمة المنظمات غير الحكومية في النظر في تقرير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    It pays tribute to the contribution of its team of independent experts to the Committee's work. UN وهي تشيد بمساهمة فريق خبرائها المستقلين في عمل اللجنة.
    The FAO Council attached great importance in its decision to the contribution from the human rights system to this process. UN وعلّق مجلس منظمة الأغذية والزراعة في قراره أهمية كبيرة على مساهمة منظومة حقوق الإنسان في هذه العملية.
    They looked forward to the contribution that the newly elected members would be able to make in this regard. UN وذكر هؤلاء الأعضاء أنهم يتطلعون إلى المساهمة التي سيتسنى للأعضاء المنتخبين حديثا تقديمها في هذا الصدد.
    27F.18 The estimated requirement of $41,700 relates to the contribution to IAEA for the cost of printing administrative instructions, information circulars and related official documents. UN ٧٢ واو - ٨١ يتصل الاحتياج التقديري البالغ ٠٠٧ ١٤ دولار بالمساهمة المقدمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تكلفة طباعة التعليمات اﻹدارية والتعميمات اﻹعلامية والوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Their work should be central to the contribution of the United Nations to the country strategy notes, bearing in mind the fact that some activities may have a regional or global dimension. UN وينبغي أن يكون عمل الوكالات المتخصصة محوريا في مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في مذكرات الاستراتيجية القطرية، مع مراعاة أن بعض اﻷنشطة قد يتسم ببعد اقليمي أو عالمي.
    In their reports, States parties should pay attention to the contribution made by women to the cultural life of their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي في تقاريرها اهتماما بالمساهمة التي تسهم بها النساء في الحياة الثقافية لمجتمعاتهن.
    That meeting, in which the presiding officers of African parliaments participated, was primarily devoted to the contribution of parliaments to democracy in Africa. UN هذا الاجتماع الذي شارك فيه رؤساء البرلمانات اﻷفريقية كان مكرسا أساسا ﻹسهام البرلمانيين في تحقيق الديمقراطية في أفريقيا.
    CEB stressed that follow-up and monitoring processes should take a broad view of required actions at all levels, rather than be restricted to the contribution -- crucial but basically supportive -- of the international system. UN وأكد مجلس الرؤساء التنفيذيين أن عمليتي المتابعة والرصد ينبغي أن تتضمنا رؤية عامة للإجراءات المطلوبة على جميع الأصعدة، ولا تقتصرا على إسهام المنظومة الدولية - الذي يعتبر داعما أساسا وإن كان حيويا.
    17. Encourages all Member States, intergovernmental bodies, organizations of the United Nations system, relevant non-governmental organizations and all other relevant stakeholders to give due consideration to the contribution of culture to the achievement of sustainable development in the formulation of national, regional and international development policies and international cooperation instruments; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية لدى صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    It is for this reason that I look forward to the contribution that can be made by Member States to achieving this wider objective during the coming session. UN ولهذا السبب أتطلع إلى الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الدول الأعضاء في بلوغ هذا الهدف الواسع خلال الدورة المقبلة.
    The representative drew attention to the contribution of non-governmental organizations in various contexts, particularly with regard to violence against women, and acknowledged their important role in establishing crisis centres in all regions of the country. UN ووجهت الانتباه لﻹسهام الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في مختلف السياقات، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وسلﱠمت بالدور الهام الذي تؤديه هذه المنظمات في إنشاء مراكز لﻷزمات في جميع مناطق البلد.
    The Security Council also looks forward to the contribution of the newly established Peace-building Commission and Human Rights Council to this effort. UN كما يتطلع مجلس الأمن إلى ما ستقدمه لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان المنشآن حديثا من إسهام في هذا الجهد.
    The Special Rapporteur provided input to the contribution of the United Nations system to the High-level Dialogue, stressing the importance of paying sufficient attention to the human rights of migrants. The Special Rapporteur welcomes the fact that migration is being considered by those two high-level multilateral forums. A. Engagement with the Human Rights Council UN وقد قدَّم المقرِّر الخاص مداخلته ضمن مساهمة منظومة الأمم المتحدة إلى الحوار الرفيع المستوى مؤكّداً على أهمية إيلاء الاهتمام الكافي لحقوق الإنسان للمهاجرين، فيما يرحّب المقرّر الخاص بحقيقة أن الهجرة أصبحت موضوعاً ينظر فيه هذان المنتديان الرفيعا المستوى والمتعدّدا الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more