"to the country offices" - Translation from English to Arabic

    • إلى المكاتب القطرية
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • في المكاتب القطرية
        
    The Committee was informed that a total of 17 posts are being transferred from headquarters to the country offices. UN وأبلغت اللجنة بأنه يجري نقل ما مجموعه ١٧ وظيفة من المقر إلى المكاتب القطرية.
    Project equipment lists were either incomplete, not prepared periodically or not submitted by projects to the country offices. UN فقوائم معدّات المشاريع إمّا تكون ناقصة، أو لا تعد بصفة دورية، أو لا تقدمها المشاريع إلى المكاتب القطرية.
    The advisers have provided notable assistance to the country offices. UN وقدم هؤلاء المستشارون مساعدة كبيرة إلى المكاتب القطرية.
    Audit of oversight and operations support provided to the country offices by the regional offices UN مراجعة حسابات الرقابة ودعم العمليات المقدم للمكاتب القطرية في المكاتب الإقليمية
    Much of the human resource management of local staff is completely decentralized to the country offices. UN وقد فوضت بالكامل للمكاتب القطرية معالجة كثير من جوانب إدارة الموارد البشرية للموظفين المحليين.
    This is submitted via a purchase order to headquarters from the country office, since the travel and expenditure module is not yet introduced to the country offices. UN ويتم تقديم ذلك عن طريق أمر شراء من المكتب القطري إلى المقر، لأنه لم يتم حتى الآن إدخال وحدة السفر والنفقات في المكاتب القطرية.
    They will support country offices in implementing country programmes and play a leadership role in providing technical and programmatic expertise to the country offices in the cluster. UN وستقدم دعمها إلى المكاتب القطرية لتنفيذ البرامج القطرية وتأدية دور قيادي في توفير الخبرات في المسائل الفنية والبرامج إلى المكاتب القطرية في هذه المجموعة.
    The guideline will be communicated by the Audit Services Branch to the country offices and will be monitored for compliance. UN وسيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات بإحالة هذه المذكرة إلى المكاتب القطرية وسيجري رصد الامتثال لها.
    This guideline will then be communicated by the Audit Services Branch to the country offices and divisions. UN وسيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات بعد ذلك بإبلاغ التوجيهات إلى المكاتب القطرية والشُعب.
    This guideline will then be communicated by the Audit Services Branch to the country offices and divisions. UN وسيقوم فرع خدمات مراجعة الحسابات بعد ذلك بإبلاغ التوجيهات إلى المكاتب القطرية والشُعب.
    The Board made similar observations during its field visits to the country offices in Brazil, the Sudan, Viet Nam and Zimbabwe. UN وقدم المجلس ملاحظات مماثلة خلال زياراته الميدانية إلى المكاتب القطرية في البرازيل وزمبابوي والسودان وفييت نام.
    20. Representatives suggested that decentralization and delegation of authority to the country offices be accompanied by appropriate management and accountability control mechanisms. UN ٢٠ - واقترح ممثلون أن تقترن اللامركزية وتفويض السلطة إلى المكاتب القطرية بآليات مناسبة لﻹدارة والمراقبة للمساءلة.
    20. Representatives suggested that decentralization and delegation of authority to the country offices be accompanied by appropriate management and accountability control mechanisms. UN ٢٠ - واقترح ممثلون أن تقترن اللامركزية وتفويض السلطة إلى المكاتب القطرية بآليات مناسبة لﻹدارة والمراقبة للمساءلة.
    Outcomes of advisory services to the country offices could not be determined in all cases, or could not be attributed to the advice provided. UN ولم يتسـنَّ تحديد نتائج الخدمات الاستشارية المقدمة إلى المكاتب القطرية في جميع الحالات، أو لم يمكن عزوهـا إلى المشورة المقدمة.
    The regional centres should introduce, in the engagement policy with country offices, regular monitoring of progress made and results achieved by the regional programme initiatives and technical support rendered to the country offices. UN ينبغي أن تدرج المراكز الإقليمية، في سياسة المشاركة مع المكاتب القطرية، الرصد المنتظم لما يتحقق من تقدم ونتائج عن طريق مبادرات البرنامج الإقليمي والدعم التقني المقدم إلى المكاتب القطرية.
    On behalf of the agencies, communications are being sent to the country offices and other in-house offices to facilitate the settlement of disputed charges. UN وتُرسَل بالنيابة عن الوكالات رسائل إلى المكاتب القطرية وغيرها من المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي لتيسير تسوية الرسوم المختلف عليها.
    Communications are being sent to the country offices and other in-house offices on behalf of the agencies to facilitate settlement of disputed charges. UN وتُرسَل بالنيابة عن الوكالات رسائل إلى المكاتب القطرية وغيرها من المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي لتيسير تسوية الرسوم المختلف عليها.
    These results were better than in the past, as a result of thanks to the flexibility and independence given to the country offices. UN وكانت تلك النتائج أفضل مما كانت عليه في الماضي، وذلك بفضل المرونة والاستقلالية اللتين خولتا للمكاتب القطرية.
    This would then be communicated by the Audit Services Branch to the country offices and divisions in time for the 2004 project audit process. UN وبعد ذلك سيبلغ فرع خدمات مراجعة الحسابات هذه المذكرة للمكاتب القطرية ومختلف الشُعب في الوقت المناسب لعملية مراجعة حسابات المشاريع عام 2004.
    Similar observations were also noted during field visits to the country offices in the Sudan, Zimbabwe and Viet Nam. UN وتمت الإشارة أيضا إلى ملاحظات مماثلة خلال الزيارات الميدانية للمكاتب القطرية في كل من السودان وزمبابوي وفييت نام.
    That was done to strengthen regional presence and to provide more effective support to the country offices. UN وقد جرى ذلك لتعزيز الوجود الإقليمي وتوفير المزيد من الدعم الفعال للمكاتب القطرية.
    UNFPA is planning to roll out the inventory management module to the country offices in 2012. UN ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان الشروع في استخدام وحدة إدارة المخزون في المكاتب القطرية في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more