"to the creation of the" - Translation from English to Arabic

    • إلى إنشاء
        
    • في تهيئة
        
    • الى إنشاء
        
    • الى انشاء
        
    In this instance, the increase in workload refers strictly to the creation of the third Trial Chamber. UN وفي هذه الحالة، فإن الزيادة في عبء العمل ترجع تحديدا إلى إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة.
    One delegate to the San Francisco Conference, which led to the creation of the United Nations, put it well: UN وعبّرت عن ذلك بشكل جيد إحدى المندوبات إلى مؤتمر سان فرانسيسكو الذي أدى إلى إنشاء الأمم المتحدة، حيث قالت:
    This is our common history, and these events, as we said, led to the creation of the United Nations. UN فهذا هو تاريخنا المشترك، وهذه الأحداث، كما قلت، أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    The State of Qatar will not hesitate to contribute to the creation of the necessary conditions for strengthening peace and cooperation in the region. UN ولن تتردد دولة قطر في المساهمة في تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to contribute, as requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    The objectives that led to the creation of the Institute are still valid today. UN إن اﻷهداف التي أدت الى إنشاء المعهد لا تزال قائمة اليوم.
    In 1991, it organized a task force to study barriers to the advancement of women, which led to the creation of the position of Senior Adviser on Gender Equality and a comprehensive action plan. UN وفي عام 1991، نظم البنك فرقة عمل لدراسة المعوقات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة، وهو ما أدى إلى إنشاء وظيفة مستشار أقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين ووضع خطة عمل شاملة.
    Fifty-third session 28 October 1998 Clearly, the ideals of cooperation and dialogue that led to the creation of the Inter-Parliamentary Union over 100 years ago are today more important than ever. UN من الواضح أن المُثل العليا للتعاون والحوار التي أدت إلى إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي منذ أكثر من مائة عام، هي اليوم أهم مما كانت في أي وقت مضى.
    The need for a coordinated approach to breaking the vicious circle of poverty and conflict had led to the creation of the Peacebuilding Commission. UN وأضاف أن الحاجة إلى نهج منسَّق لكسر الدائرة الخبيثة التي تتمثل في الفقر والصراع أدّت إلى إنشاء لجنة بناء السلام.
    I reference in particular to the creation of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, of which my country is a member. UN وأشير بصورة خاصة إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام، وبلدي عضو فيها.
    In opening the debate this morning, the President of the General Assembly recalled the circumstances that led to the creation of the Peacebuilding Commission. UN وأشارت رئيسة الجمعية العامة، عند افتتاح المناقشة صباح اليوم، إلى الظروف التي أدت إلى إنشاء لجنة بناء السلام.
    Sixty years ago, the desire to achieve unity in diversity with shared responsibility led to the creation of the United Nations. UN قبل ستين سنة، أدت الرغبة في تحقيق الاتحاد مع التنوع والمسؤولية المشتركة إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    However, cooperation between the Council of Europe and the United Nations is long-standing, dating back to the creation of the Council, in 1949. UN ومع ذلك، فالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بعيد الأمد، وتعود بدايته إلى إنشاء المجلس عام 1949.
    For example, this bottom-up trend led to the creation of the International Coalition of Sites of Conscience in 1999. UN مثلاً، أدى هذا الاتجاه، الذي ينطلق من القاعدة إلى القمة، إلى إنشاء التحالف الدولي لمواقع الضمير في عام 1999.
    The need for a comprehensive and inclusive approach had led to the creation of the Council of Ministers for Indigenous Affairs. UN وقد أدت الحاجة لاتباع نهج شامل وجامع إلى إنشاء مجلس الوزراء لشؤون الشعوب الأصلية.
    There had been a severe deterioration in the human rights situation after the 2010 presidential elections, leading to the creation of the Special Rapporteur's mandate. UN وشهدت حالة حقوق الإنسان تدهورا حادا بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، مما أدى إلى إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    - Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to contribute, as requested and within capabilities, to the creation of the security conditions necessary for the provision of humanitarian assistance. UN - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    The Government of Turkey should respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and contribute to the creation of the required conditions for the achievement of progress to the long-standing political problem in Cyprus. UN وعلى الحكومة التركية أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية وتساهم في تهيئة الظروف اللازمة لإحراز تقدم نحو إيجاد حل للمشكلة السياسية القبرصية القائمة منذ أمد بعيد.
    Recognizing that the promotion and the protection of human rights for all are essential for achieving stability and security in the region and will contribute to the creation of the environment necessary for cooperation among States in the region, UN وإذ تدرك أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع أمران أساسيان لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة وأنهما سيساهمان في تهيئة البيئة اللازمة للتعاون بين الدول في المنطقة،
    Recognizing that promotion and protection of human rights for all are essential for achieving stability and security in the region and will contribute to the creation of the necessary environment for cooperation among States in the region, UN وإذ تدرك أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع ضروريان لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة وأنهما سيساهمان في تهيئة البيئة اللازمة للتعاون بين دول المنطقة،
    I am referring to the creation of the United Nations in 1945 and the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, in commemoration of which we are gathered here today. UN أشير بذلك الى إنشاء اﻷمـــم المتحدة في عام ١٩٤٥ وإصدار الاعلان العالمي لحقوق الانسان في عام ١٩٤٨، الذي نجتمع هنا اليوم للاحتفال بذكراه السنوية.
    23. Mexico's new social policy had led to the creation of the Department for Social Development in May 1992. UN ٢٣ - وقال إن سياسة المكسيك الاجتماعية الجديدة قد أدت الى انشاء إدارة التنمية الاجتماعية في أيار/مايو ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more