"to the credibility of" - Translation from English to Arabic

    • لمصداقية
        
    • على مصداقية
        
    • إلى مصداقية
        
    • بمصداقية
        
    • في مصداقية
        
    • من مصداقية
        
    • بشأن مصداقية
        
    • وبمصداقية
        
    • ولمصداقية
        
    • لإضفاء المصداقية على
        
    This development is a serious blow to the credibility of the political process. UN وشكل هذا التطور ضربة خطيرة لمصداقية العملية السياسية.
    The Cartagena Action Plan underlines the importance of strict compliance with mine clearance deadlines -- a key challenge to the credibility of the treaty. UN وتشدد خطة عمل كارتاخينا على أهمية التقيد الصارم بالمواعد النهائية لإزالة الألغام، وهو تحد رئيسي لمصداقية المعاهدة.
    The violence and the displacements pose an immediate challenge to the credibility of the voting process. UN وتمثل أعمال العنف وعمليات التشريد تحديا مباشرا لمصداقية عملية الاقتراع.
    The achievement of a genuinely universal process testifies to the credibility of the Council, and positive results have been achieved so far. UN ويشهد إنجاز عملية شاملة حقاً على مصداقية المجلس، وقد حُقّقت نتائج إيجابية حتى الآن.
    While collecting information, particular attention was paid to the credibility of the source, its accuracy and possible verification of allegations. UN وأثناء عملية جمع المعلومات، وُجّه اهتمام خاص إلى مصداقية المصدر ودقته وإمكانية التحقق من الادعاءات.
    Turkey's action was not only insulting to the State under review, but was also detrimental to the credibility of the universal periodic review mechanism. UN إن العمل الذي قامت به تركيا لا ينطوي على إهانة للبلد موضع الاستعراض فحسب، بل هو مضر أيضا بمصداقية آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    One of the main reasons for the Immigration Board's doubts as to the credibility of the author was that it questioned the authenticity of the judgement. UN وكان من بين الأسباب الرئيسية التي دعت مجلس الهجرة إلى الشك في مصداقية صاحب البلاغ هو الشك في صحة الحكم.
    Appropriate assessment techniques are critical to the credibility of the final examination. UN وتقنيات التقييم المناسبة حاسمة بالنسبة لمصداقية الامتحان النهائي.
    They are critical to the credibility of the United Nations and the future of multilateralism. UN فهذان أمران هامان جدا لمصداقية الأمم المتحدة ومستقبل تعددية الأطراف.
    The most serious threat to the credibility of the Council remains its inability, after 60 years, to play a meaningful role on the issue of Palestine. UN ويظل أخطر تهديد لمصداقية المجلس عجزه، عن الاضطلاع بدور ذي معنى بشأن مسألة فلسطين بعد انقضاء 60 سنة.
    The 1267 Monitoring Team and Member States have raised this issue as important to the credibility of the list. UN وقد أثار فريق الرصد 1267 والدول الأعضاء هذه المسألة على أساس أهميتها لمصداقية القائمة.
    This is an obvious failure and a hard blow to the credibility of this body. UN وهذا فشل واضح، وضربة شديدة لمصداقية هذه الهيئة.
    That would deliver a serious blow to the credibility of the United Nations. UN وسيكون ذلك ضربة قوية لمصداقية الأمم المتحدة.
    This situation is detrimental to the credibility of the Government with regard to the transparent management of public resources. UN وهذا الوضع يؤثر سلبا على مصداقية الحكومة في ما يتعلق بإدارة الموارد العامة إدارة شفافة.
    We believe that such steps would be beneficial, not only to the people of the afflicted country, but also to the credibility of the United Nations humanitarian assistance system. UN ونحن نعتقد أن هذه الخطوات من شأنها أن تعود بالفائدة لا على سكان البلد المتضرر فحسب بل أيضا على مصداقية نظام المساعدة اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة.
    Regrettably, the draft resolution now before us fails to do this, at great cost not only to the parties involved in the talks, but to the credibility of the United Nations itself as a supporter of peace in the Middle East. UN ولﻷسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا اﻵن يقصر عن القيام بذلك، اﻷمر الذي لا ينطوي على تكلفة باهظة بالنسبة إلى اﻷطراف المشاركة في المحادثــات فحســب، وإنما بالنسبة إلى مصداقية اﻷمم المتحدة نفسها كداعمــة للســلام في الشرق اﻷوسط.
    Implementation of the 13 practical steps, in particular the nuclear-weapon States' commitment to eliminating their nuclear arsenals, were crucial to the credibility of the Treaty. UN وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13، ولا سيما التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء على الترسانات النووية، حاسم بالنسبة إلى مصداقية المعاهدة.
    These relate directly to the credibility of CTED. UN وهذه تتصل بصورة مباشرة بمصداقية المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    The Government of Côte d'Ivoire considers this approach to be damaging to the credibility of the United Nations. UN وتعتبر الحكومة الإفوارية أن أسلوب العمل هذا يمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    In that regard, we wish to point out that increasing compliance with the Court's decisions contributes to the credibility of international law. UN وفي ذلك نود أن نذكر أن الزيادة في الامتثال لقرارات المحكمة يسهم في مصداقية القانون الدولي.
    This persistent campaign has contributed little to the credibility of the United Nations and nothing to the cause of peace. UN ولم تقدم هذه الحملة المتواصلة إسهاما يذكر في مصداقية الأمم المتحدة ولا في قضية السلام.
    Such an approach will deter frivolous or abusive requests and would add to the credibility of the treaty. UN ومن شأن هذا النهج أن يردع التقدم بطلبات عابثة أو مؤذية وأن يزيد من مصداقية المعاهدة.
    A large number of former combatants remain unregistered, which has led to questions as to the credibility of the Government database. UN وهناك عدد كبير من المقاتلين السابقين ما زالوا غير مسجلين، مما أثار تساؤلات بشأن مصداقية قاعدة بيانات الحكومة.
    Further delays in setting up the Tribunal would be most detrimental to Lebanon's stability, to the cause of justice, to the credibility of the United Nations itself and to peace and security in the region. UN والمزيد من التأخير في إنشاء المحكمة سيلحق أشد الضرر باستقرار لبنان وبقضية العدالة وبمصداقية الأمم المتحدة ذاتها وبالسلم والأمن في المنطقة.
    It also represents a challenge, unprecedented in international law, to the credibility of the legality of United States policies themselves. UN كما أنه، أي الحصار، يشكل تحديا غير مسبوق للقانون الدولي، ولمصداقية قانونية السياسات الأمريكية ذاتها.
    We believe that reconciliation and the strengthening of trust among different ethnic and political structures in Afghanistan are of crucial importance to the credibility of this process. UN ونرى أن المصالحة وتعزيز الثقة بين الأعراق والهياكل السياسية المختلفة في أفغانستان أمر بالغ الأهمية لإضفاء المصداقية على هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more