"to the criminal procedure code" - Translation from English to Arabic

    • على قانون الإجراءات الجنائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • على قانون الاجراءات الجنائية
        
    • عن ذلك في قانون الإجراءات الجنائية
        
    • إلى قانون الإجراءات الجنائية
        
    In one State party, a recent amendment to the Criminal Procedure Code had instituted the designation of a special judge for victims of crime, who could intervene only at the request of victims to ensure consideration of victims' rights in the implementation and enforcement phases of a case. UN وفي دولة طرف، ينص تعديل أُدخل مؤخراً على قانون الإجراءات الجنائية على تعيين قاض خاص لضحايا الجريمة، لا يجوز له أن يتدخّل إلا بطلب من الضحايا لضمان مراعاة حقوقهم في مرحلتي التنفيذ والإنفاذ من الدعوى.
    The aim of the amendments to the Criminal Procedure Code was to improve the legal standing of victims by establishing a procedural right to respectful treatment and the greatest possible protection. UN وتهدف التعديلات المدخلة على قانون الإجراءات الجنائية تحسين الوضع القانوني للضحايا بإقامة حق إجرائي في معاملة محترمة وفي أقصى قدر ممكن من الحماية.
    The amended Acts will be brought into force at the same time as the amendments to the Criminal Procedure Code, Subordinate Courts Act of 1948 and Courts of Judicature Act of 1964 after they have been approved by the Parliament. UN وستدخل القوانين المعدلة حيز النفاذ مـع بـدء نفاذ التعديلات المدخلـة على قانون الإجراءات الجنائية وقانون المحاكم الابتدائية لعام 1948 وقانون محاكم القضاء لعام 1964 بعد أن يقرها البرلمان.
    Appeal before the full bench of the Supreme Court is possible according to the Criminal Procedure Code. UN ويمكن الاستئناف أمام المحكمة العليا بكامل هيئتها وفقا لقانون الإجراءات الجنائية.
    With regard to the custody of women, a 1994 amendment to the Criminal Procedure Code prohibits a magistrate from authorizing the detention in police custody of a female except in cases involving qatl (murder) or dacoity. UN ٨٤- وفيما يتعلق بوضع النساء تحت الحراسة، هناك تعديل أدخل عام ٤٩٩١ على قانون الاجراءات الجنائية يمنع الموظف القضائي من اﻹذن باحتجاز أُنثى في حراسة الشرطة إلا في حالات القتل أو عضوية عصابة لصوص.
    Consequential amendments to the Criminal Procedure Code are pending. UN ولا تزال التعديلات الناتجة عن ذلك في قانون الإجراءات الجنائية غير مبتوت بها.
    However, the Special Rapporteur continues to be concerned at the great extent to which the country applies the death penalty and regrets that the revisions to the Criminal Procedure Code fail to decrease the number of capital offences. Colombia UN بيد أن المقررة الخاصة ما زالت تشعر بالقلق إزاء المجال الواسع الذي تطبق فيه الصين عقوبة الإعدام، وتأسف لأن التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لم تؤدِ الى التقليل من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    The Working Group observed a number of positive initiatives, such as the amendments made in 2011 to the Criminal Procedure Code stipulating that preventive detention is to be considered a last resort and applicable to those who have committed crimes with more than four years of imprisonment. UN وأخذ الفريق العامل علماً بعدد من المبادرات الإيجابية، من قبيل التعديلات التي أُدخِلت في عام 2011 على قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على أن الحبس الاحتياطي يجب أن يعتبر إجراءً يتخذ كملاذ أخير وينطبق على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة تفوق أربع سنوات.
    The amendments to the Criminal Procedure Code in 2013 significantly broadened the definition of sexual assault and harassment; included new types of violent behaviour, such as voyeurism and stalking; and aimed for greater accountability of public officials. UN وكانت التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2013 وراء توسيع نطاق تعريف الاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية بشكل ملموس؛ وإدراج أنواع جديدة من السلوك العنيف مثل شهوة التلصص والمطاردة، بهدف زيادة مساءلة الموظفين العموميين.
    In one State party, a recent amendment to the Criminal Procedure Code had instituted a special judge delegated for victims of crime, who could intervene only at the request of victims to ensure consideration of victims' rights in the implementation and enforcement phases of a case. UN ونص تعديل أُدخل في الآونة الأخيرة على قانون الإجراءات الجنائية في إحدى الدول الأطراف على تعيين قاض خاص معني بضحايا الجريمة، لا يمكنه أن يتدخل إلا بطلب من الضحايا لضمان مراعاة حقوقهم في مرحلتي التنفيذ والإنفاذ من مراحل الدعوى.
    In one State party, a recent amendment to the Criminal Procedure Code had instituted a special judge delegated for victims of crime, who could intervene only at the request of victims to ensure consideration of victims' rights in the implementation and enforcement phases of a case. UN ونص تعديل أُدخل في الآونة الأخيرة على قانون الإجراءات الجنائية في إحدى الدول الأطراف على تعيين قاض خاص معني بضحايا الجريمة، لا يجوز له أن يتدخل إلا بطلب من الضحايا لضمان مراعاة حقوقهم في مرحلتي التنفيذ والإنفاذ من مراحل الدعوى.
    The UPCHR highlighted that on 12 January 2007 draft laws on amendments to the Criminal Procedure Code, the Civil Procedure Code, as well as the Administrative Procedure Code were submitted to the Parliament to strengthen human rights protection in courts. UN 22- أبرزت مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان أنه قُدِّمت إلى البرلمان في 12 كانون الثاني/يناير 2007 مشاريع قوانين لإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الإدارية بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان في المحاكم.
    The July 2003 Amendments to the Criminal Procedure Code introduced a special factor for determination of sentences for hate crimes. UN 45- واستحدثت التعديلات التي أُدخلت في تموز/يوليه 2003 على قانون الإجراءات الجنائية(12) عاملاً خاصاً لتحديد الأحكام في جرائم الكراهية.
    23. Regarding the question concerning the period of pre-trial detention, the delegation reported that the 2007 amendments to the Criminal Procedure Code had decreased the period of pre-trial detention, which was based on the severity of the crime and ranged from one month to a maximum of 24 months. UN 23- وفيما يتعلق بفترة الحجز رهن المحاكمة، ذكر الوفد أن التعديلات الـتي أُجريـت عام 2007 على قانون الإجراءات الجنائية قللت من فترة الحجز رهن المحاكمة استناداً إلى خطورة الجريمة وتتراوح من شهر واحد إلى 24 شهراً كحد أقصى.
    In Afghanistan, joint advocacy by UN-Women with the gender equality movement helped prevent enforcement of an amendment to the Criminal Procedure Code which would have restricted family members from serving as witnesses, including in cases of domestic violence, and would therefore have undermined legal protection for women, since family members are often most likely to witness or participate in violence against women. UN وفي أفغانستان، ساعدت جهود الدعوة التي قامت بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالاشتراك مع حركة المساواة بين الجنسين، على منع إدخال تعديل على قانون الإجراءات الجنائية كان سيؤدي إلى منع أفراد أسرة المتهم من الإدلاء بشهاداتهم في القضايا، بما في ذلك قضايا العنف العائلي، مما يقوِّض الحماية القانونية للمرأة لأن أفراد الأسرة غالبا ما يكونون من الشهود على أعمال العنف ضد المرأة أو من المشاركين فيها.
    31. UNCT noted that amendments to the Criminal Procedure Code in September 2010 provided for judicial review of extradition decisions by the General Prosecutor and introduced the principle of non-refoulement. UN 31- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في أيلول/سبتمبر 2010 نصت على استعراض قضائي لقرارات التسليم الصادرة عن المدعي العام وأدرجت مبدأ عدم الإعادة القسرية(63).
    (b) The amendments made to the Criminal Procedure Code in July 2002 providing for a more humane approach in the procedure for trials of child offenders that focuses on the child's rights and provides guarantees that they will be respected, and which have resulted in a reduction in the number of minors brought before the criminal justice system and the number of minors sentenced to deprivation of liberty; UN (ب) التعديلات المدخلة على قانون الإجراءات الجنائية في تموز/يوليه 2002 التي تكفل اتباع نهج أكثر إنسانية في إجراءات محاكمة الأطفال الجناة يركز على حقوق الطفل ويوفر ضمانات باحترامها مما أدّى إلى انخفاض عدد القصّر الذين تمّ استدعاؤهم أمام نظام القضاء الجنائي والقصّر المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية؛
    An amendment to the Criminal Procedure Code may bring changes to the current system. UN وقد يستتبع تعديل لقانون الإجراءات الجنائية تغييرات في النظام القائم.
    According to the Criminal Procedure Code of Tunisia, the complainant can request the general prosecution to reopen the investigation of the case if she has obtained new evidence that was not available at the time of the previous investigation. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية التونسي، يمكن لصاحبة الشكوى أن تطلب إلى المدعي العام إعادة فتح التحقيق في القضية إذا كانت قد حصلت على أدلة جديدة لم تكن متاحة في وقت التحقيق السابق.
    Consequential amendments to the Criminal Procedure Code are pending. UN ولا تزال التعديلات الناتجة عن ذلك في قانون الإجراءات الجنائية غير مبتوت بها.
    6.1 On 24 May 2006, the State party submitted that the author's reference to the Criminal Procedure Code was distorted. Under section 240, part 3, of the Code the verdict could be based only on those circumstances which were examined during the court proceedings. UN 6-1 في 24 أيار/مايو 2006، أفادت الدولة الطرف أن إشارة صاحب البلاغ إلى قانون الإجراءات الجنائية ليست صحيحة، إذ إن المادة 240 من الجزء الثالث من القانون تنص على أن الحكم لا يمكن أن يقوم إلا على الوقائع التي تم النظر فيها خلال المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more