"to the current session" - Translation from English to Arabic

    • إلى الدورة الحالية
        
    • على الدورة الحالية
        
    • الى الدورة الحالية
        
    • إلى هذه الدورة
        
    • إلى الدورة الراهنة
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • على هذه الدورة
        
    • بالدورة الحالية
        
    • إلى الدورة الجارية
        
    • لدى الدورة الحالية
        
    • للدورة الحالية لكبار
        
    This paper was submitted to the Executive Board at its first regular session 1998; discussion was postponed to the current session. UN قدمت هذه الورقة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ وأجلت مناقشتها إلى الدورة الحالية.
    The report it submitted to the current session of the General Assembly records the facts of this situation. UN ويسجل التقرير الذي قدمته اللجنة إلى الدورة الحالية للجمعية العامة حقائق هذه الحالة.
    Separate reports on the two earlier visits have been submitted to the current session of the Commission as addenda to the present document. UN وقُدم تقريران منفصلان عن الزيارتين الأوليين إلى الدورة الحالية للجنة كإضافتين لهذه الوثيقة.
    Additional details are contained in a conference room paper to be distributed to the current session. UN وترد تفاصيل اضافية في ورقة غرفة اجتماعات سوف توزّع على الدورة الحالية.
    The Secretariat should clarify why the Secretary-General had not submitted a report on operational activities to the current session. UN وينبغي على اﻷمانة العامة أن توضح لماذا لم يقدم اﻷمين العام تقريرا عن اﻷنشطة التنفيذية الى الدورة الحالية.
    The report of the review panel will be submitted to the current session of the Commission for its consideration. UN وسيُرفع تقرير فريق الاستعراض إلى الدورة الحالية للجنة للنظر فيه.
    The consolidated report of these four meetings, containing the main findings and issues discussed, would be presented to the current session of the Intergovernmental Group of Experts. UN وسوف يقدم التقرير الموحد عن هذه الاجتماعات الأربعة، الذي يتضمن أهم الاستنتاجات والمسائل التي كانت قيد البحث، إلى الدورة الحالية لفريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Under the circumstances, the present report on the financial situation of the Institute is submitted to the current session of the Assembly. UN وفي ظل هذه الظروف، تقرر تقديم التقرير المتعلق بالحالة المالية للمعهد إلى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Republic of Croatia had been unable to submit a report at the thirteenth session, in view of which its reporting obligation had been rescheduled to the current session. UN وتعذر على جمهورية كرواتيا أن تقدم تقريرا في الدورة الثالثة عشرة، فأرجئ التزامها بتقديم التقرير إلى الدورة الحالية.
    Since there would be no report from the Special Rapporteur to the current session of the General Assembly, the invitation would be issued on an exceptional basis. UN وبالنظر إلى أنه لم يكن هناك تقرير مقدم من المقرر الخاص إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، فإن الدعوة ستوجه على أساس استثنائي.
    The standard of accommodation for travel of staff members of the United Nations is the subject of a report of the Secretary-General to be submitted to the current session of the General Assembly for its consideration. UN ومعيار التكفل بسفر موظفي اﻷمم المتحدة يكون موضوع تقرير لﻷمين العام سيقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة من أجل النظر فيه.
    Accordingly, rather than submitting a proposal to the current session of the General Assembly, the Secretary-General has decided to seek the views of the Assembly on the following issues: UN وبناء عليه، فإنه بدل تقديم اقتراح إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، قرر الأمين العام أن يلتمس آراء الجمعية فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    In this connection, the Committee decided to remit such recommendations to the current session of the Assembly so as to permit the earliest possible action. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة أن تحيل هذه التوصيات إلى الدورة الحالية للجمعية العامة حتى تتيح اتخاذ إجراء في أقرب وقت ممكن.
    In this connection, the Committee decided to remit such recommendations to the current session of the Assembly so as to permit the earliest possible action. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة أن تحيل هذه التوصيات إلى الدورة الحالية للجمعية العامة حتى تتيح اتخاذ إجراء في أقرب وقت ممكن.
    Egypt has introduced two draft resolutions on this issue to the current session of the First Committee. UN لقد عرضت مصر مشروعي قرارين بشأن هذه المسألة على الدورة الحالية للجنة الأولى.
    The need for this was emphasized by the Secretary- General in his report to the current session of the General Assembly. UN وقد أكد اﻷمين العام على الحاجة الى ذلك في تقريره المقدم الى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It might, however, be necessary for those responsible for drafting the Committee's comments on each State party's report to the current session to keep a memorandum and for the other members to prepare notes of their own remarks to give to them. UN بيد أنه قد يكون من الضروري أن يحتفظ المسؤولون عن صياغة تعليقات اللجنة على تقرير كل دولة طرف إلى هذه الدورة بمذكرة وأن يعد الأعضاء الآخرون مذكرات تتضمن ملاحظاتهم لتقديمها إليهم.
    12. The Chairman said that the item had first been placed on the Committee's agenda at its fifty-fifth session, in 2000, and had also been considered by the Committee at its previous session, at which time the Committee had decided to defer a decision on the item to the current session. UN 12 - الرئيس: قال إن البند أُدرج للمرة الأولى على جدول أعمال اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين عام 2000 وإن اللجنة نظرت فيه أيضا في دورتها السابقة وقررت آنذاك إرجاء البت فيه إلى الدورة الراهنة.
    The SBSTA agreed to grant these organizations access to the current session of the SBSTA, pending formal action on their accreditation by the COP at its fifth session. III. COOPERATION WITH RELEVANT INTERNATIONAL ORGANIZATIONS UN ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على منح هذه المنظمات إمكانية الاشتراك في الدورة الراهنة للهيئة الفرعية في انتظار إجراء رسمي بشأن اعتمادها يتخذه مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    He added that he did not wish to set a precedent on matters of developing the agenda but considered it justified on the basis that the proposal had already been made to the current session. UN وأضاف قائلاً إنه لا يرغب في أن يسجل سابقة بشأن مسائل وضع جدول للأعمال وإنما يعتبر ذلك مُبَرَرَاً استناداً إلى أن هذا المقترح كان قد طُرح بالفعل على هذه الدورة.
    With regard to the current session of the General Assembly, a draft resolution was being prepared for submission to the Second Committee. UN ٨٧ - وألمح الى أنه فيما يتعلق بالدورة الحالية للجمعية العامة، يجري إعداد مشروع قرار من أجل تقديمه الى اللجنة الثانية.
    Separate reports on those visits have been submitted to the current session of the Commission as addenda to the present document. UN وقدّم تقريران منفصلان عن هاتين الزيارتين إلى الدورة الجارية للجنة كإضافة لهذه الوثيقة.
    On behalf of the Maldivian delegation to the current session of the General Assembly and on my own behalf, I should like to convey our sincere condolences to the Government of Zambia and to the family of Ambassador Paul Lusaka. UN فبالنيابة عن وفد ملديف لدى الدورة الحالية للجمعية العامة وباﻷصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة زامبيا وﻷسرة السفير بول لوساكا.
    7. The Conference adopted the report of the Senior Officials' Meeting (SOM) Preparatory to the current session held in Jeddah from 21 to 23 Jumada I 1426H (30 April - 2 May 2005). UN 7 - أقر المؤتمر تقرير الاجتماع التحضيري للدورة الحالية لكبار الموظفين، الذي عقد فـي جدة خـلال الفترة من 21 إلى 23 ربيع الأول 1426هـ الموافق 30 نيسان/أبريل - 2 أيار/مايو 2005م، واعتمـد مشـروعـي جــدول الأعمـال وبرنـامـج العـــمل المــرفوعين إليه من اجتماع كبار الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more