Several speakers referred to the dangers of reviving another nuclear arms race. | UN | وتطرق عدد من المتكلمين إلى مخاطر إحياء سباق تسلح نووي آخر. |
One message of the campaign targets youths and adults in search of jobs abroad, alerting them to the dangers of trafficking. | UN | وتستهدف إحدى رسائل الحملة الشباب والكبار الباحثين عن وظائف في الخارج، لتنبيههم إلى مخاطر الاتجار. |
The press releases, which are disseminated by various media, are aimed at alerting the public awareness to the dangers of terrorism and refuting the arguments of those who advocate it. | UN | ومن شأن هذه البيانات التي تبث في وسائل الإعلام المختلفة أن تسهم في التوعية بمخاطر الإرهاب وفي دحض ادعاءات المروجين له. |
His delegation supported the activities of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, who had drawn attention to the dangers of such a phenomenon. | UN | وأضاف أن وفده يدعم أنشطة المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، الذي لفت الانتباه إلى أخطار هذه الظاهرة. |
Less time spent searching for biomass means less exposure to the dangers of rape, theft, abduction and murder. | UN | ويعني تقليل الوقت المستخدم في البحث عن الكتلة الإحيائية تخفيف التعرض لأخطار الاغتصاب والسرقة والاختطاف والقتل. |
Last year, I drew attention to the dangers posed by the development and testing of long-range missiles. | UN | 105 - وفي العام المنصرم، وجهتُ الانتباه إلى الأخطار المقترنة بتطوير القذائف الطويلة المدى وتجريبها. |
The Turkish Cypriot side has consistently drawn the attention of all concerned to the dangers of such a policy. | UN | وقد دأب الجانب القبرصي التركي على توجيه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى المخاطر التي تشكلها هذه السياسة. |
At an early date, President Saddam Hussein drew attention to the dangers of the policy of might and opportunism in international relations that is carried out at the expense of the balance between rights and obligations and joint responsibility, as reflected in the Charter and in international law. | UN | فقد نبه السيد الرئيس صدام حسين في وقت مبكر إلى خطورة سياسة القدرة والفرصة في العلاقات الدولية على حساب التوازن بين الحقوق والواجبات والمسؤولية المشتركة التي يعكسها الميثاق والقانون الدولي. |
alerting public opinion to the dangers of intolerance as well as deepening public understanding and appreciation of all forms of diversity; | UN | :: تنبيه الرأي العام إلى مخاطر التعصب وتعزيز إدراك الجمهور وتقديره لجميع أشكال التنوع؛ |
Above all, one should pay attention to the dangers inherent in one international pole breaking loose and trying to dominate the world. | UN | وقبل هـــذا وذاك ينبغي الالتفات إلى مخاطر إنفلات قطب دولـــي واحـــد ومحاولته الهيمنة على العالم. |
Rather than going through his proposal in detail, he drew attention, through the use of poetic allegory, to the dangers of overconsumption inherent in the current model of development. | UN | وبدلاً من عرض اقتراحه بالتفصيل، لفت الانتباه، من خلال استخدام الاستعارة الأدبية، إلى مخاطر الاستهلاك المفرط الكامنة في نموذج التنمية الحالي. |
Drawing attention to the dangers of incarcerating minors in the same prisons as adults, she asked whether minors were given the option of detention in a juvenile facility in France. | UN | وسألت، مسترعية الانتباه إلى مخاطر حبس القصّر في نفس السجون مع البالغين، عما إذا كان القصّر يمنحون خيار الاحتجاز في مرافق للأحداث في فرنسا. |
Alert the public to the dangers of marital abuse for the victims | UN | توعية الناس بمخاطر إساءة المعاملة الأسرية بالنسبة للضحايا |
Through the recollection of the journeys of those who perished and by sharing the experiences of the survivors at commemorative events, in exhibits and on web pages, the programme shows that the failure of mankind to prevent the Holocaust has direct relevance to the dangers of genocide that persist today. | UN | وعن طريق تذكر رحلات الذين قضوا في المحرقة، ومن خلال الوقوف على تجارب الناجين في مناسبات إحياء الذكرى، وفي المعارض، وعلى صفحات الإنترنت، يوضح البرنامج أن فشل البشرية في منع حدوث المحرقة له صلة مباشرة بمخاطر الإبادة الجماعية التي ما زالت تحدث في الوقت الحالي. |
While Yemen provided training for the judiciary to sensitize judges to the dangers of early and forced marriage, there remained an ongoing need for additional training on the issue of forced marriage and gender equality in general. 3. General preventive strategies and actions | UN | ويوفر اليمن التدريب للقضاة من أجل توعية القضاة بمخاطر الزواج المبكر والزواج بالإكراه، إلا أنه ما زالت هناك حاجة مستمرة لتدريب إضافي بشأن مسألة الزواج بالإكراه والمساواة بين الجنسين بشكل عام. |
New threats have been added to the dangers of traditional military confrontation. | UN | وقد أضيفت أخطار جديدة إلى أخطار المواجهة العسكرية التقليدية. |
The Treaty had linked the question of proliferation with increased danger of nuclear war, and had drawn attention to the dangers of a regional arms race. | UN | وربطت المعاهدة بين مسألة عدم الانتشار وتزايد خطر الحرب النووية ونبهت إلى أخطار سباق التسلح على المستوى اﻹقليمي. |
The Special Rapporteur drew the attention of the international community to the dangers of these policies, not only for migrants, but also for the migrants' societies of transit and destination. | UN | ولفت المقرر الخاص انتباه المجتمع الدولي إلى أخطار هذه السياسات، ليس فقط على المهاجرين ولكن أيضاً على مجتمعات بلدان العبور وبلدان المقصد. |
It is alarming that children are being exploited in this way for political purposes and exposed to the dangers and horrors of war. | UN | ومما يبعث على الجزع استغلال الأطفال على هذا النحو لأغراض سياسية وتعريضهم لأخطار وأهوال الحرب. |
IOM was, in addition, conducting public information campaigns with a view to alerting women in countries of origin, in particular Central and Eastern Europe, South-East Asia and Latin America, to the dangers they faced. | UN | وعلاوة على ذلك تضطلع هذه المنظمة بحملات توعية عامة بهدف تحذير النساء في البلدان الأصلية وخاصة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية إلى الأخطار التي تواجهها النساء. |
Once again, we alert the international community to the dangers of the further escalation of the situation. | UN | إننا ننبّه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى المخاطر التي ينطوي عليها تفاقم الوضع. |
With regard in specific to Israel's incessant aggressions and provocations at Al-Haram Al-Sharif and at Al-Aqsa Mosque, we are compelled, once again, to draw the attention of the international community to the dangers of this situation, as Israel continues to fuel tensions and provoke religious sensitivities and conflict. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداءات والاستفزازات الإسرائيلية المتواصلة في الحرم القدسي الشريف والمسجد الأقصى بصفة خاصة، لا بد لنا مرة أخرى من توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى خطورة هذه الحالة، لأن إسرائيل تواصل تأجيج التوتر وإثارة الحساسيات والنزاعات الدينية. |
I feel it my duty to draw the attention of the Security Council to the dangers to which these trends give rise. | UN | وأرى من واجبي توجيه انتباه مجلس اﻷمن الى اﻷخطار التي تثيرها هذه النزعات. |
Bulletins have been broadcast on national radio and the junta's radio station, alerting the population to the dangers of such devices. | UN | وأذيعت بلاغات عبر موجات اﻹذاعــة الوطنية وإذاعة الطغمة العسكرية لتوعيــة السكــان باﻷخطار التي تسببها هذه اﻷجهزة. |
A year ago we began the work of the First Committee by undertaking in practice to redouble our efforts to ensure compliance with the norms to which we have already subscribed in the area of disarmament and to find ways to respond together to the dangers to which we are collectively exposed. | UN | قبل عام مضى، بدأنا أعمال اللجنة الأولى بتعهدنا بأن نضاعف من جهودنا، في الممارسة العملية، من أجل كفالة الامتثال للمعايير التي اعتمدناها بالفعل في مجال نزع السلاح، وإيجاد السُبُل للتصدي معا للأخطار التي نتعرض لها بشكل جماعي. |
93. Bahrain is making concerted efforts, under a policy on the audio-visual and print media, to draw attention to the dangers of early marriage for girls and the adverse impact on children's health. This is in addition to the efforts made by civil society organizations in this regard. | UN | 93- كذلك فإن الدولة تبذل جهوداً مضنية في هذا الصدد من خلال سياسة إعلامية مرئية ومسموعة ومكتوبة، تبرز مخاطر الزواج المبكر للإناث وتأثيراته السلبية على صحة الأطفال، فضلا عن الجهود المبذولة في هذا الشأن من قبل مؤسسات المجتمع المدني. |