"to the date on which" - Translation from English to Arabic

    • التاريخ الذي
        
    • يتعلق بتاريخ
        
    • للتاريخ الذي
        
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter that is already under consideration by the Committee prior to the date on which the denunciation becomes effective. UN ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    First, it shifted the endpoint of the continuity requirement from the date on which the claim was resolved to the date on which it was presented. UN أولهما أنها نقلت نقطة نهاية شرط الاستمرار من التاريخ الذي تسوى فيه المطالبة إلى التاريخ الذي تقدَّم فيه.
    However, a commonsense reading of that paragraph, and his own, was that it referred to the date on which the dispute arose and the parties agreed to conciliate. UN وأضاف قائلا إن الفهم المعقول للفقرة، وفهمه الشخصي لها، يبيّنان مع ذلك أنها تشير إلى التاريخ الذي ينشأ فيه النـزاع ويتفق فيه الطرفان على التوفيق.
    He contradicted himself with regard to the date on which he regained his freedom and the time spent in Lumumbashi following his detention. UN وتناقَض في أقواله بشأن التاريخ الذي استعاد فيه حريته والوقت الذي قضاه في لومومباشي بعد احتجازه.
    4.8 The State party submits that the complainant lacks credibility for the following reasons: (a) his account is contradictory as to the date on which he arrived in Canada for the first time. UN 4-8 وتستند عدم مصداقية صاحب الشكوى إلى العناصر التالية: (أ) أن روايته متناقضة فيما يتعلق بتاريخ وصوله للمرة الأولى إلى كندا.
    In such cases, possession for each of the creditors may begin on a different date, and therefore the priority among the creditors will be fixed according to the date on which possession on their account commenced. UN وفي هذه الحالات، يجوز أن تبدأ الحيازة لكل دائن من الدائنين في تاريخ مختلف، ولذلك تحدد الأولوية فيما بين الدائنين وفقا للتاريخ الذي تبدأ فيه الحيازة لحساب كل دائن.
    He contradicted himself with regard to the date on which he regained his freedom and the time spent in Lumumbashi following his detention. UN وتناقض في أقواله بشأن التاريخ الذي استعاد فيه حريته والوقت الذي قضاه في لومومباشي بعد السجن.
    In each part, the questions are arranged according to the date on which they were first taken up by the Council, and under each question the resolutions and decisions appear in chronological order. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    In each part, the questions are arranged according to the date on which they were first taken up by the Council, and under each question the resolutions and decisions appear in chronological order. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    In each part, the questions are arranged according to the date on which they were first taken up by the Council, and under each question the resolutions and decisions appear in chronological order. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    In each part, the questions are arranged according to the date on which they were first taken up by the Council, and under each question the resolutions and decisions appear in chronological order. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    Where security rights are created in receivables or other rights to payment, States typically provide that priority will be determined according to the date on which a notice is registered in the general security rights registry or, if some other method for achieving third-party effectiveness is at issue, the date on which third-party effectiveness is achieved. UN وعندما تنشأ الحقوق الضمانية في المستحقات أو غيرها من حقوق السداد، تنص الدول عادة على أن الأولوية سوف تقرر وفقا للتاريخ الذي يسجل فيه إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام أو، إذا كان الأمر يتعلق بوسيلة أخرى لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، التاريخ الذي يتحقق فيه النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter that is already under consideration by the Committee prior to the date on which the denunciation becomes effective. UN ولا يخل هذا الانسحاب بأي حال باستمرار النظر في أي مسألة تكون بالفعل قيد النظر أمام اللجنة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. UN غير أن هذه الاتفاقية تظل سارية على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية.
    Where there is evidence that a victim chose to remain in Iraq or Kuwait instead of being repatriated, the Panel recommends an award of compensation only for the period prior to the date on which the victim could have been repatriated. UN أما في حالة وجود دليل على أن الضحية قد اختارت أن تظل في العراق أو الكويت بدلاً من ترحيلها، يوصي الفريق بدفع تعويضات عن الفترة فقط السابقة على التاريخ الذي كان يمكن فيه ترحيل الضحية.
    The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. UN غير أنه هذه الاتفاقية تظل تسري على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية.
    The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. UN غير أن هذه الاتفاقية تظل سارية على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية.
    In each part, the questions are arranged according to the date on which they were first taken up by the Council, and under each question the resolutions and decisions appear in chronological order. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    In each part, the questions are arranged according to the date on which they were first taken up by the Council, and under each question the resolutions and decisions appear in chronological order. UN وقد رتبت المسائل في كل جزء حسب التاريخ الذي ينظر فيه المجلس لأول مرة فيها. وترد تحت كل مسألة القرارات والمقررات مرتبة زمنيا.
    4.8 The State party submits that the complainant lacks credibility for the following reasons: (a) his account is contradictory as to the date on which he arrived in Canada for the first time. UN 4-8 وتستند عدم مصداقية صاحب الشكوى إلى العناصر التالية: (أ) أن روايته متناقضة فيما يتعلق بتاريخ وصوله للمرة الأولى إلى كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more