"to the death of" - Translation from English to Arabic

    • إلى وفاة
        
    • إلى مقتل
        
    • في وفاة
        
    • إلى موت
        
    • بوفاة
        
    • إلى مصرع
        
    • عن وفاة
        
    • إلى قتل
        
    • الى وفاة
        
    • كوفاة
        
    In many reported cases, torture led to the death of victims. UN وفي العديد من الحالات المُبلغة، أدى التعذيب إلى وفاة الضحايا.
    Just last month, a terrorist attack in northern Baglon province led to the death of more than 50 children. UN وفي الشهر الماضي فحسب أدى هجوم إرهابي في محافظة بغلون الشمالية إلى وفاة أكثر من 50 طفلا.
    Difficult because your misdiagnosis led to the death of three people? Open Subtitles صعبة لأنّ سوء تشخيصك أدّى إلى وفاة 3 أشخاص ؟
    One of the incidents led to the death of a Nigerian citizen, who was assassinated in one of Bissau's most popular commercial centres. UN وقد أفضى أحد هذه الحوادث إلى مقتل مواطن نيجيري، اغتيل في أحد المراكز التجارية الأكثر شعبية في بيساو.
    Female circumcision was considered to be a form of mutilation and, under the Penal Code, if the violence led to the death of the victim, amputation, mutilation or permanent inability to use a limb, the sentence was five to 10 years' imprisonment. UN ويعتبر الختان بمثابة بتر لعضو وينص قانون العقوبات على عقوبة تتراوح ما بين خمسة أعوام وعشرة أعوام إذا ما تسبب العنف في وفاة الضحية أو في بتر عضو أو تشويهه أو في عجز عن استخدام عضو بصفة نهائية.
    Prisoners continued to complain of bad and insufficient medical care, which led to the death of two detainees. UN وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين.
    If the Government’s liability with respect to the death of Mr. Akhimien is established, a fair and equitable compensation may be awarded to his dependants. UN فإذا ثبتت مسؤولية الحكومة فيما يتعلق بوفاة السيد أخيميين، جاز تقديم تعويض عادل ومنصف لمعاليه.
    Secondly, assuming the viewpoint of the American Government, is it rational to launch a classic war through widespread deployment of troops that led to the death of hundreds of thousands of people to counter a terrorist group? UN ثانيا، إذا ما افترضنا وجهة نظر الحكومة الأمريكية، هل من الحكمة شن حرب كلاسيكية من خلال نشر القوات على نطاق واسع مما أفضى إلى وفاة مئات الآلاف من الناس بغية التصدي لجماعة إرهابية؟
    These actions led to the death of 187 individuals, 60 of whom were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers. UN وأدت هذه الأعمال إلى وفاة 187 فرداً، 60 منهم مدنيون و 11 عسكرياً و 20 من الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    The conflict with the LRA has caused the displacement of up to two million people and the death of about 100,000 people in the region, as well as leading to the death of eight UN peacekeepers. UN وقد أدى الصراع مع جيش الرب للمقاومة إلى تشريد قرابة مليوني شخص، ومصرع قرابة 000 100 شخص في المنطقة، كما أدى إلى وفاة ثمانية من العاملين في حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    In addition to the death of the young child, scores of Palestinian civilians were injured, many of them critically. UN وبالإضافة إلى وفاة هذا الطفل أصيب عدد كبير من الفلسطينيين بجراح وكانت إصابات عدد منهم خطيرة.
    If the act leads to the death of a person, the sentence will be between 10 and 25 years' imprisonment. UN وإذا أدى الفعل إلى وفاة شخص ما تراوحت عقوبة السجن بين 10 و 25 سنة.
    MDRs involve the construction of events that lead to the death of a pregnant woman from the community to the health facilities. UN وتغطي عمليات الاستعراض سلسلة الأحداث التي تؤدي إلى وفاة المرأة الحامل بداية من المجتمع وانتهاءً بالمرافق الصحية.
    The drop in number of families seeking family visits is due to the death of separated family members, who are growing increasingly elderly. UN ويرجع هبوط عدد الأسر التي تطلب إجراء زيارات عائلية إلى وفاة أفراد الأسرة المنفصلين الذين يتقدمون أكثر فأكثر في السن.
    This led to the death of at least 8 children, the injuring of 2 and the abduction of 31. UN وقد أفضت تلك الفظائع إلى وفاة 8 أطفال على الأقل وإصابة اثنين واختطاف 31.
    The damage also led to the death of one prison guard and injury to several other guards. UN وأدت الأضرار أيضا إلى مقتل أحد حراس السجن وإصابة حراس آخرين.
    Two days after those events, further militia activity took place along the border, which led to the death of 11 people, this time of Indonesian nationality, who were assisting various non-governmental organizations and international organizations. UN وبعد وقوع هذه الأحداث بيومين، مورست أنشطة أخرى من جانب الميليشيات على طول الحدود، مما أدى إلى مقتل 11 شخصا، من الإندونيسيين هذه المرة، كانوا يساعدون مختلف المنظمات غير الحكومية والدولية.
    Former leader of Johnson faction of ULIMO; directed torture, which led to the death of ex-president S. Doe UN الزعيم السابق لفصيل جونسون، حركة التحرير الليبرية المتحدة، قاد عمليات التعذيب التي أدت إلى مقتل الرئيس السابق س.
    In some instances, lack of medical attention after torture was said to have contributed to the death of the detainees. UN ويقال إن انعدام العناية الطبية بعد التعذيب اسهم في بعض الحالات في وفاة المحتجزين.
    Category 3 includes persons who committed serious assaults that did not lead to the death of the victim. UN أما الفئة الثالثة فتضم اﻷشخاص الذين قاموا باعتداءات خطيرة لم تفض إلى موت الضحية.
    The case is under investigation by the parliamentary human rights committee. Forty-eight policemen have been charged in relation to the death of Mr. Goktepe. UN وحققت في القضية لجنة حقوق اﻹنسان البرلمانية، ووُجﱢهت اتهامات لثمانية وأربعين شرطياً فيما يتعلق بوفاة السيد غوكتيب.
    Incursions by local Serb forces across the contact line have also led to the death of two Croatian soldiers and one civilian. UN وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين.
    In several cases, such treatment has led to the death of the victims. UN وأسفرت هذه المعاملات في عدة حالات عن وفاة الضحايا.
    Uncontrolled dissemination of such weapons, often from one continent to another, and the irresponsible trade lead to the death of hundreds of thousands. UN فالانتشار المنفلت لتلك الأسلحة، وفي أغلب الأحيان من قارة إلى أخرى، والاتجار غير المسؤول يؤدي إلى قتل مئات الآلاف.
    All this, as can be imagined, leads to the death of almost 3 million children every year. UN وكل ذلك يؤدي، كما يمكن توقعه، الى وفاة حوالي ٣ ملايين طفل كل سنة.
    He has also failed to give any satisfactory response to submissions made by the State party concerning certain issues of fact, such as, for example, with regard to the death of his father, which he had stated was allegedly connected to his political activities. UN كما أنه لم يقدم أي رد مرضٍ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن وقائع معينة، كوفاة والده مثلاً، التي أكد أنها ترتبط حسب زعمه بأنشطته السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more