"to the deaths" - Translation from English to Arabic

    • إلى وفاة
        
    • إلى مقتل
        
    • إلى مصرع
        
    • إلى موت
        
    • عن وفاة
        
    • عن مقتل
        
    • إلى قتل
        
    • عن مصرع
        
    • عقب حالات الوفاة
        
    • وفاة كل
        
    • مقتل ما
        
    • وفاة ما
        
    It could have led to the deaths of everyone on that planet. Open Subtitles وكان يمكن أن يؤدي إلى وفاة كل فرد على هذا الكوكب
    Malnutrition and inadequate healthcare and sanitation led to the deaths of tens of detainees. UN وأدى سوء التغذية وعدم كفاية الرعاية الصحية والنظافة الصحية إلى وفاة عشرات المحتجزين.
    In 2010, 463 terrorist attacks emanated from or were carried out in the West Bank, leading to the deaths of nine Israeli citizens. UN ففي عام 2010، انطلق 463 هجوما إرهابيا من الضفة الغربية أو نفذ فيها، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين.
    This had led to the deaths of 13 Arab Israeli citizens. Many more had been injured and more than 1,000 arrested. UN وأدى ذلك إلى مصرع 13 مواطناً من عرب إسرائيل وإصابة أعداد أكبر بكثير وإلقاء القبض على ما يزيد على 000 1 شخص.
    ADR also mentioned the inadequacy of medical care and stated that the doctor did not pay attention to patients during consultations, which had led to the deaths of several refugees; UN وتشير جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين أيضاً إلى نقص الرعاية الطبية وتؤكد أن الطبيب يهمل المرضى خلال الاستشارات الطبية مما أفضى إلى موت العديد من اللاجئين؛
    This operation, which was not adequately planned, led to the deaths of eight civilians. UN وأسفرت هذه العملية، التي لم يخطط لها بدرجة كافية، عن وفاة ثمانية من المدنيين.
    This led to the deaths of two soldiers and the abduction of a third. UN وأسفر ذلك عن مقتل جنديين إسرائيليين واختطاف جندي ثالث.
    The report in question also refers to the methods of torture, which, along with medical neglect, have led to the deaths of five detainees. UN ويشير التقرير إلى أن أساليب التعذيب أدت إلى وفاة خمسة معتقلين إضافة إلى اﻹهمال الطبي.
    In recent decades, the lack of access has led to the deaths or change of residence of millions of people. UN وفي العقود الأخيرة، أدى انعدام الوصول إلى وفاة ملايين الأشخاص أو تغيير محل إقامتهم.
    The disaster led to the deaths of over 168,000 persons and the displacement of several million. UN وأدت الكارثة إلى وفاة ما يزيد علــى 000 168 شخص وتشريــد عـــدة ملاييــن.
    The disaster led to the deaths of over 168,000 persons and the displacement of several million. UN وأدت الكارثة إلى وفاة ما يزيد على 000 168 شخص وتشريد عدة ملايين.
    Over the course of the past year, the targeted assassination policy formally announced by Israel has led to the deaths of more than 50 Palestinians. UN وخلال العام الماضي، أدت سياسة الاغتيال المستهـدف التي أعلنتهـــا إسرائيــل رسميا إلى وفاة أكثر من 50 فلسطينيا.
    Stopping the operation of this carrier would lead to the deaths of thousands of patients and would deprive thousands of others of the right to treatment. UN ووقف هذا الناقل سيؤدي إلى وفاة آلاف المرضى وحرمان آلاف أخرى من حق العلاج.
    The war led to the deaths and wounding of thousands of people, while hundreds of thousands became refugees and were forcibly displaced. UN وأدت الحرب إلى مقتل وجرح الآلاف من الأشخاص، وإلى تحول مئات الآلاف الآخرين إلى لاجئين بعد أن شردوا قسرا من ديارهم.
    Indiscriminate attacks on schools and residential areas lead to the deaths and injuries of great numbers of children, thus violating their right to life, security, health and education. UN وتؤدِّي الهجمات العشوائية على المدارس والمناطق السكنية إلى مقتل وإصابة أعداد كبيرة من الأطفال، مما يشكل انتهاكاً لحقهم في الحياة والأمن والصحة والتعليم.
    The attack resulted in the sinking of the 1,200 ton corvette leading to the deaths of 46 Republic of Korea servicemen on board. UN وقد أدى الهجوم إلى غرق طرادة جمهورية كوريا التي يبلغ وزنها 200 1 طن، مما أفضى إلى مقتل 46 جنديا من جمهورية كوريا كانوا على متنها.
    In Palestine, the systematic violence, destruction, blockade and occupation has led to the deaths and displacement of thousands of women and children. UN وفي فلسطين، أدى العنف المنهجي والدمار والحصار والاحتلال إلى مصرع وتشريد الآلاف من النساء والأطفال.
    He rightly asserted a few days ago that recent measures have led to the deaths of scores of Palestinians, among them civilians, including children. UN ولقد أصاب في تأكيده قبل بضعة أيام أن الإجراءات الأخيرة أدت إلى موت أعداد كبيرة من الفلسطينيين، من بينهم مدنيون، بما في ذلك الأطفال.
    In August, an attack on local police in Adilla by a splinter faction of JEM and SLM-Unity led to the deaths of 20 police officers. UN ففي آب/أغسطس، أسفر اعتداء قام به فصيل منشق عن حركة العدل والمساواة وحركة تحرير السودان/الوحدة على الشرطة المحلية في عَديلَه عن وفاة 20 من ضباط الشرطة.
    These incidents often led to the deaths of the children involved. UN وكثيرا ما تسفر هذه الحوادث عن مقتل الأطفال الذين يتم استخدامهم.
    This has led to the deaths of scores of civilians and the wounding and disabling of over 200 others, and has impeded governmental development efforts by effectively removing a large area from agricultural or industrial exploitation. UN وقد أدت إلى قتل عشرات المواطنين وجرح وإعاقة أكثر من 200 آخرين، وما فتئت تعيق جهود التنمية التي تبذلها الحكومة، واضعة مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي.
    The resulting hostilities led to the deaths of many innocent civilians, the destruction of large parts of Monrovia and large numbers of refugees and displaced persons. UN وأسفر الاقتتال عن مصرع العديد من المدنيين اﻷبرياء، وتدمير أجزاء كبيرة من منروفيا، وعن عدد كبير من اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    The Committee urges the State party to provide information about the redress and compensation measures ordered by the courts and actually provided to the victims and/or their families in relation to the deaths that occurred in the Havana Psychiatric Hospital in 2010. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي أمرت المحاكم باتخاذها وعن التعويضات الممنوحة فعلياً للضحايا و/أو لأقاربهم عقب حالات الوفاة التي حدثت في مستشفى الطب النفسي في هافانا في عام 2010.
    In 1978, Viet Nam carried out a humanitarian intervention in Cambodia, thereby putting an end to the Government of the Pol Pot regime, which had unleashed genocide in that country, leading to the deaths of 2 to 3 million people. UN وفي عام 1978، قامت فييت نام بتدخل عسكري في كمبوديا، فأنهت بذلك حكومة نظام بول بوت الذي ارتكب عمليات إبادة جماعية في البلد أسفرت عن مقتل ما يتراوح بين مليونين وثلاثة ملايين شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more