"to the defendant" - Translation from English to Arabic

    • إلى المدعى عليه
        
    • إلى المدّعى عليه
        
    • للمتهم
        
    • إلى المتهم
        
    • للمدعى عليه
        
    • إلى المدَّعى عليه
        
    • على المدعى عليه
        
    • إلى المدَّعَى عليه
        
    • إلى المتهمِ
        
    • مع المتهمة
        
    • لمصلحة المدعى عليه
        
    • بالمدعى عليه
        
    • المدعي عليه
        
    A copy of this claim was delivered to the defendant, which did not respond to or take part in this new lawsuit. UN وسلمت نسخة من هذا الإدعاء إلى المدعى عليه ، الذي لم يرد في هذه المرة أيضا ولم يحضر الدعوى الجديدة.
    That burden of proof was often too heavy and should be transferred to the defendant. UN وأضافت أن عبء الإثبات كثيرا ما يكون ثقيلا جدا، وأنه يتعين نقل مسؤوليته إلى المدعى عليه.
    The parties entered into a contract for the sale of several drainage systems by the appellant to the defendant. UN تعاقد الطرفان على بيع عدة أنظمة لتصريف المياه من المستأنف إلى المدّعى عليه.
    Charges must be read out to the defendant and no evidence could be obtained by coercion. UN ويتعين قراءة لائحة الاتهام للمتهم ولا يجوز الحصول على أية أدلة بالإكراه.
    In the view of the Special Rapporteur, Section 12 may be in contravention of the principle that one should not be compelled to incriminate oneself and shifts the burden to prove innocence from the prosecution to the defendant. UN ويرى المقرر الخاص أن الفرع ٢١ قد يكون مخالفا للمبدأ القائل بأنه يجب عدم إكراه أحد على الشهادة ضد نفسه ويحيل عبء إثبات البراءة من المدعي العام إلى المتهم.
    The behaviour to be restrained was made clear to the defendant when the order was made and criminal proceedings were instituted with respect to the breach. UN ويوضح السلوك الذي يتعين كبحه للمدعى عليه عندما يصدر الأمر وتتخذ الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالخرق.
    The claimant complained about this defect in a letter to the defendant. UN واشتكى المدّعي من هذا العيب في رسالة أرسلها إلى المدَّعى عليه.
    This case involved a dispute related to a contract for the sale of air conditioning equipment to the defendant. UN تتعلق هذه القضية بنـزاع بشأن عقد لبيع أجهزة لتكييف الهواء إلى المدعى عليه.
    The plaintiff had addressed all of its correspondence and invoices to the defendant. UN وكان المدعي يُرسل جميع مراسلاته وفواتيره إلى المدعى عليه.
    A dispute arose and the plaintiff served a notice of arbitration to the defendant. UN ونشأ نزاع فوجه المدعي إشعارا إلى المدعى عليه يخبره فيه بنيته اللجوء إلى التحكيم.
    The plaintiff signed the faxed copy and sent it back to the defendant. UN فوقّع المدعي على الوثيقة المرسلة بالفاكس ثم أعادها إلى المدعى عليه.
    The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. UN استصدر المدعي أمراً يطالب بنقود ناشئة من فواتير مقدمة إلى المدعى عليه.
    Ruling on detention is submitted to the defendant immediately and defendant or her/his attorney can appeal to the magistrates' court tribunal within next 48 hours that will decide on the appeal without postponement. UN ويقدَّم القرار المتعلق بالاحتجاز إلى المدعى عليه على الفور ويمكن للمدعى عليه أو محاميه الاستئناف لدى هيئة محكمة الصلح في غضون الـ 48 ساعة التالية وتبت المحكمة في الاستئناف بدون تأجيل.
    After the termination of the lease, the claimant sent a request for arbitration to the defendant and nominated its arbitrator. UN وبعد انتهاء مدة الاجارة، أرسل المدّعي إلى المدّعى عليه طلبا للتحكيم وعيّن محكّما عنه.
    The original dispute arose out of a contract for the sale of industrial plants by the claimant to the defendant who refused payment alleging defects in the delivered plants. UN وكان النـزاع الأصلي قد نشأ عن عقد لبيع معامل صناعية من المدّعي إلى المدّعى عليه الذي رفض الدفع زاعما وجود عيوب في المعامل المسلّمة.
    Moreover, the appellant had not sufficiently corroborated its claim that the notification to the defendant regarding the non-conformity of the trees could have been made at an earlier point in time if the trees had not been bound to poles. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستأنف الدعوى لم يدعم دعما كافيا دعواه بأن الإشعار الموجّه إلى المدّعى عليه بشأن عدم مطابقة الأشجار للمواصفات كان يمكن أن يتم في نقطة زمنية أبكر إذا لم تُربط الأشجار بالأعمدة.
    Judge, we appoint the public defender, who talked to the defendant before us, as a witness. Open Subtitles أيها القاضي، نقدم المحامي العام الذي تحدث للمتهم قبلنا كشاهد
    That's where the state is legally obligated... to provide all the evidence to the defendant... Open Subtitles ...حيث الولاية تلزم قانونيا ...بتزويد كل الدلائل ...إلى المتهم
    On two previous such occasions, the plaintiff had credited to the defendant the amount of the damages. UN وكان الشاكي قد سدد للمدعى عليه مبلغ الأضرار في مناسبتين مماثلتين سابقتين.
    (d) Rejected pleadings to the effect that acts ascribed to the defendant did not constitute an offence; UN (د) رفضت مذكرات مفادها أن الأفعال المنسوبة إلى المدَّعى عليه لا تشكل جريمة؛
    162. The CPP indicates a number of coercive measures, which can be applied to the defendant. UN 162- ويشير القانون إلى عدد من التدابير القسرية، التي يمكن تطبيقها على المدعى عليه.
    The plaintiff, a Chinese company, concluded a sales contract with the defendant, a Korean company, under which the plaintiff agreed to deliver duck feathers to the defendant in multiple shipments. UN أبرم المدَّعِي، وهو شركة صينية، عقد بيع مع المدَّعَى عليه، وهو شركة كورية، وافق المدَّعِي بموجبه على توريد ريش الأوز إلى المدَّعَى عليه في عدة شحنات.
    That would be unfair to the defendant. Open Subtitles ذلك سَيَكُونُ غير عادلَ إلى المتهمِ
    I tried to talk to the defendant, but she refused to speak. Open Subtitles ، حاولت التحدث مع المتهمة . لكنها رفضت
    Subsequent legislation shall apply if it is more favourable to the defendant. UN وتطبقَّ التشريعات اللاحقة إذا كانت أنسب لمصلحة المدعى عليه.
    However, in the present case it appears from the incomplete materials submitted to the Committee that when presenting the evidence related to the credibility of Mr. Sahadeo's testimony that he signed the confession statement under ill-treatment, the presiding judge used language that was prejudicial to the defendant. UN بيد أنه في الحالة التي نحن بصددها، يبدو من المواد الناقصة المعروضة على اللجنة أن القاضي الذي ترأس المحاكمة، عندما عرض الأدلة على مصداقية الشهادة التي أدلى بها السيد سهاديو، ومؤداها أنه وقّع على الاعتراف في ظل ظروف من المعاملة السيئة، استعمل عبارات أضرت بالمدعى عليه.
    The Plaintiff can reply to the defendant's contestation and the latter can then counter-reply. UN ويمكن أن يردّ المدعي على معارضة المدعي عليه ويمكن للأخير أن يقدّم رداً مضاداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more