"to the deferral" - Translation from English to Arabic

    • إلى تأجيل
        
    • إلى إرجاء
        
    The underexpenditure of $1,017,500 was attributable to the deferral into 2010 of activities relating to the implementation of the project. UN ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 500 017 1 دولار إلى تأجيل الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع إلى عام 2010.
    130. The reduced requirements are mainly attributable to the deferral of the replacement of communications equipment. UN ١30 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تأجيل استبدال معدات الاتصالات.
    70. The variance is mainly attributable to the deferral of procurement of medical supplies as the current stock was sufficient up to the end of the reporting period. UN 70 - يعزى الفرق أساسا إلى تأجيل شراء اللوازم الطبية لكفاية المخزون الحالي حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Under data-processing services, the savings anticipated relate to the deferral of the acquisition of several database softwares. UN وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات.
    The lower output was attributable to the deferral of the second project, owing to capacity issues of the implementing partner UN يعزى انخفاض عدد المشاريع إلى إرجاء تنفيذ المشروع الثاني بسبب قضايا متصلة بقدرات الشريك المنفذ
    39. The variance is primarily attributable to the deferral of the acquisition of new and replacement equipment and software packages. UN 39 - يعزى الفرق أساسا إلى تأجيل اقتناء معدات جديدة وأخرى بديلة بالإضافة إلى مجموعات البرامجيات.
    The reduced requirement for the acquisition of information technology equipment was attributed to the deferral of procurement to the 2009/10 period. UN ويعود انخفاض الاحتياجات لشراء معدات تكنولوجيا المعلومات إلى تأجيل شرائها إلى الفترة 2009-2010.
    55. The unspent balance under this heading was attributable to the deferral to the 2008/09 period of the implementation of some quick-impact projects in eastern Chad due to the delayed deployment of the Mission to the regions. UN 55 - يُعزى الرصيد غير المنفق تحت هذا البند إلى تأجيل تنفيذ بعض المشاريع السريعة الأثر في شرقي تشاد إلى الفترة 2008/2009 بسبب تأخر نشر البعثة إلى المناطق.
    36. The variance under this heading is due primarily to the deferral of the acquisition of new or replacement vehicles and a reduction in the provision for spare parts. UN 36 - يعزى الفرق أساسا في إطار هذا البند إلى تأجيل اقتناء مركبات جديدة أو مركبات بديلة وإلى انخفاض في الاعتماد المرصود لقطع الغيار.
    Through closer consultation and coordination via the Steering Committee review process, it is now expected that a total amount of $14.9 million will be required in 2010, principally owing to the deferral to 2011 of the procurement of the permanent broadcast facility. UN ومن خلال التشاور والتنسيق الوثيقين عبر عملية الاستعراض التي تقوم بها اللجنة التوجيهية، من المتوقع الآن أنه سيلزم توفير مبلغ إجماليه 14.9 مليون دولار لعام 2010، ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى تأجيل شراء مرفق البث الدائم إلى عام 2011.
    However, based on careful analysis of the requirements, it is now anticipated that only $5,203,900 will be required in 2010, primarily owing to the deferral to 2011 of the award of contract for the permanent broadcast facility. UN بيد أنه من المتوقع في الوقت الحالي، بناءً على تحليل دقيق للاحتياجات، أنه لن يلزم سوى مبلغ 900 203 5 دولار في عام 2010، ويعود ذلك بالدرجة الأولى إلى تأجيل منح العقد لمشروع مرفق البث الدائم إلى عام 2011.
    As for the political environment, unanimity was difficult to reach on a number of key issues, particularly in the area of elections where differences of approach and technical shortcomings within local electoral authorities led to the deferral of the elections until the beginning of 2006. UN وفيما يتعلق بالمناخ السياسي، فقد تعذر التوصل إلى إجماع في الآراء حول عدد من المسائل الرئيسية، ولاسيما في مجال الانتخابات حيث أدت الاختلافات في النُهُج وجوانب القصور التقنية داخل السلطات الانتخابية المحلية إلى تأجيل الانتخابات حتى بداية عام 2006.
    65. The variance under this heading is attributable to the deferral of purchases for welfare equipment and other equipment and lower cost of general insurance. UN 65 - ويعزى الفرق في إطار هذا البند إلى تأجيل المشتريات الخاصة بمعدات الرعاية الاجتماعية وغيرها من المعدات وانخفاض تكلفة التأمين العام.
    127. The reduced requirements are mainly due to the deferral of acquisitions for the replacement of vehicles, and a reduction in the amount provided for fuel, resulting from lower levels of consumption and a lower planned price per litre. UN 127- يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تأجيل عمليات الاقتناء لاستبدال المركبات، وإلى انخفاض في المبالغ المدفوعة للوقود، نتيجة لانخفاض مستويات الاستهلاك وانخفاض سعر اللتر عما كان مقرَّرا.
    During the biennium 2012-2013, savings were not anticipated owing, in part, to the deferral of part of the recosting requirements for posts and lower overall actual vacancy rates than budgeted. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013، لم يُتوقع حدوث وفورات، ويُعزى ذلك بصورة جزئية إلى تأجيل جزء من احتياجات إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالوظائف وانخفاض معدلات الشغور الفعلية عما كان مدرجاً في الميزانية.
    44. The Advisory Committee notes that the performance report for the 2003/04 period shows a variance of $13,618,500 under facilities and infrastructure, due largely to reduced requirements relating to the deferral to the next financial period of several airfield renovation projects. UN 44 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأداء للفترة 2003/2004 يبين فرقا قدره 500 618 13 دولار تحت بند المرافق والهياكل الأساسية، يعزى في جزء كبير منه إلى انخفاض الاحتياجات الذي يرجع إلى تأجيل عدة مشاريع تجديد المطارات إلى الفترة المالية المقبلة.
    35. The variance under this heading is due primarily to the deferral of the acquisition of new equipment and replacement equipment during the budget period, a decrease in the level of requirements for utilities and maintenance services as well as in the amount provided for reimbursement for self-sustainment based on a 20 per cent vacancy rate for military contingent personnel. UN 35 - يعزى الفرق في إطار هذا البند أساسا إلى تأجيل اقتناء معدات جديدة ومعدات بديلة خلال فترة الميزانية، وإلى انخفاض في مستوى الاحتياجات للمرافق وخدمات الصيانة فضلا عن المبلغ المخصص لتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس معدل شغور مقداره 20 في المائة لأفراد الوحدات العسكرية.
    The Advisory Committee notes that the largest portion of the gains, more than 85 per cent, is attributable to the deferral of the acquisition of information and communications technology equipment. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجزء الأكبر من المكاسب، أي ما يزيد على 85 في المائة، يعزى إلى إرجاء عملية اقتناء معدات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    29. The unspent balance is attributable to the deferral of the implementation of quick-impact projects owing to the delayed recruitment of staff. UN 29 - يعزى الرصيد غير المنفَق إلى إرجاء تنفيذ مشاريع سريعة الأثر بفعل التأخر في تعيين الموظفين.
    47. The variance under this heading was attributable to the deferral of replacement of desktop computers and printers to the 2007/08 financial period. UN 47 - يُعزى الفرق تحت هذا البند إلى إرجاء استبدال حواسيب مكتبية وطابعات إلى الفترة المالية 2007-2008.
    34. The unspent balance of $9,100 was due to the deferral of the production of outreach materials pending consideration by the General Assembly of the Secretary-General's proposals for administration of justice reform. UN 34 - يرجع الرصيد غير المنفق البالغ 100 9 دولار إلى إرجاء إنتاج مواد التوعية في انتظار نظر الجمعية العامة في مقترحات إصلاح إقامة العدل التي قدمها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more