"to the delegation of" - Translation from English to Arabic

    • لوفد
        
    • إلى وفد
        
    • على وفد
        
    • في وفد
        
    • الى وفد
        
    • ولوفد
        
    • إلى الوفد
        
    • على سؤال موجه من وفد
        
    I now give the floor to the delegation of Iraq. UN والآن أُعطي الكلمة لوفد العراق الموقر، السيد عباس، فليتفضل.
    The increase in the number of sponsors in each successive year has been a matter of great encouragement to the delegation of Bangladesh. UN إن تزايد عدد الموقعين عاما بعد عام يمثل حافزا عظيما لوفد بنغلاديش.
    The fact that this text has been adopted by consensus in each successive year has been a matter of great encouragement to the delegation of Bangladesh to the United Nations. UN وحقيقة أن هذا النص قد اعتُمد بتوافق الآراء سنة تلو الأخرى لمصدر تشجيع عظيم لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة.
    Allow me also to reiterate our warmest congratulations to the delegation of the Libyan National Transitional Council. UN وأود كذلك أن أؤكد على أحر تهانينا إلى وفد المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    My particular thanks go to the delegation of Australia and all of the other sponsors for their invaluable support and contributions. UN وأتوجه بالشكر الخاص إلى وفد أستراليا وجميع المقدمين الآخرين على دعمهم وإسهاماتهم القيّمة.
    He supported the suggestion that a specific question be put to the delegation of Cyprus on the matter. UN وأضاف قائلا إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى طرح سؤال محدد على وفد قبرص بشأن هذه المسألة.
    I also wish to put on record my appreciation to the delegation of Pakistan for having chaired our open-ended working group that coordinates statements such as this. UN كما أود أن أسجل تقديري لوفد باكستان لاضطلاعه برئاسة فريقنا العامل المفتوح العضوية، الذي يتولى تنسيق مثل هذه البيانات.
    We are grateful to the delegation of Pakistan, the principal cosponsor, and the core group of sponsors for all their hard work in coordinating our efforts and for their commitment to seeing the draft resolution through. UN نحن ممتنون لوفد باكستان، المشارك الرئيسي في تقديم مشروع القرار، والمجموعة الأساسية من المشاركين في تقديمه لما قاموا به من عمل لا يكل في تنسيق جهودنا ولالتزامها بالعمل على اعتماد مشروع القرار.
    We express our appreciation to the delegation of Algeria for having drafted the text and our fervent hope that the provisions contained therein will be fully implemented. UN ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا.
    He felt, with all due respect to the delegation of the United States of America, that such a view was specific to the United States. UN وأضاف أن من رأيه، مع الاحترام الواجب لوفد الولايات المتحدة، أن هذا الرأي ينطبق على الولايات المتحدة وحدها.
    Continuing with the list of speakers, I give the floor to the delegation of the Republic of Argentina. UN ومتابعةً لقائمة المتكلمين، أعطي الكلمة لوفد جمهورية الأرجنتين.
    In that regard, the Philippines wishes to reaffirm its full support to the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela as the Seventh Conference Chair. UN وفي هذا الصدد، تود الفلبين أن تؤكد مجدداً دعمها الكامل لوفد جمهورية فنزويلا البوليفارية، بصفته الرئيس السابع للمؤتمر.
    It prepared a series of questions addressed to the delegation of Barbados. UN وأعدت سلسلة أسئلة موجهة إلى وفد بربادوس.
    The Subcommission then transmitted a number of questions to the delegation of Mexico. UN ثم وجهت اللجنة الفرعية عددا من الأسئلة إلى وفد المكسيك.
    On behalf of the Conference on Disarmament, I should like to express our sympathy to the delegation of Belgium and offer our sincerest condolences to the families of those who died. UN وأود، باسم مؤتمر نزع السلاح، أن أقدم تعازي الجميع إلى وفد بلجيكا وأن أتوجه إلى عائلات الضحايا بأصدق مشاعر المواساة.
    Following the submission of the recommendations to the Commission by the Subcommission, the Commission extended an invitation to the delegation of France to address the Commission. UN وبعد قيام اللجنة الفرعية بتقديم توصياتها إلى اللجنة، وجهت اللجنة دعوة إلى وفد فرنسا لمخاطبة اللجنة.
    My thanks go also to the delegation of Bolivia for its leadership on this issue. UN وأتوجه بالشكر أيضاً إلى وفد بوليفيا على قيادته لهذه المسألة.
    I now give the floor to the delegation of the United Kingdom - Ambassador Soutar. UN أعطي الكلمة الآن إلى وفد المملكة المتحدة، السفير سوتار.
    In reply to the delegation of Japan regarding a medium and long-term human resources plan, the Secretariat currently had the capacity to forecast and analyse trends for a five-year period. UN وردا على وفد اليابان بشأن خطة الموارد البشرية لﻷجلين المتوسط والطويل، ذكرت أن اﻷمانة العامة أصبح بوسعها حاليا التنبؤ بالاتجاهات وتحليلها على مدى فترة طولها خمس سنوات.
    Further questions were posed to the delegation of France and preliminary views and general conclusions were submitted. UN وطُرحت أسئلة إضافية على وفد فرنسا وقُدمت آراء أولية واستنتاجات عامة.
    Member of and Legal Adviser to the delegation of Bahrain to the Summit of Arab Heads of State, Cairo, 1977. UN عضو ومستشار قانوني في وفد البحرين إلى مؤتمر قمة رؤساء الدول العربية، القاهرة، 1977.
    219. The Chairman, on behalf of the Committee, expressed his condolences to the delegation of Greece on the untimely passing of Michel Moutsoulas, who had attended numerous sessions of the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee and had provided much input to its work. UN ٢١٩ - وتقدم الرئيس، نيابة عن اللجنة، بتعازيه الى وفد اليونان لوفاة ميشال موستولاس الذي وافته المنية في غير أوانها، وكان قد حضر العديد من دورات اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية وأسهم كثيرا في أعمالها.
    We furthermore wish to express our heartfelt condolences to the delegation of the Holy See and to the delegation of Poland. UN وبالإضافة إلى ذلك، نود أن نعرب عن خالص تعازينا لوفد الكرسي الرسولي ولوفد بولندا.
    I would also like to express my condolences to the delegation of the Russian Federation, and through it and to the Russian people, in connection with the disaster caused by the crash of an aircraft with Russian passengers. UN وأود أيضاً أن أتوجه بالتعازي إلى الوفد الروسي، ومن خلاله إلى الشعب الروسي، بالكارثة التي حلت نتيجة لسقوط طائرة ركاب روسية.
    50. Replying to the delegation of Switzerland, she concurred that, although the resolutions made no explicit reference to gender issues, that did not prevent the adoption of relevant measures. UN 50- ورداً على سؤال موجه من وفد سويسرا، فإنها توافق على أنه بالرغم من أن القرارات لا تتضمن إشارة صريحة للمسائل المتعلقة بنوع الجنس، فإن هذا لا يمنع من اعتماد تدابير في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more