"to the department of public prosecutions" - Translation from English to Arabic

    • إلى النيابة العامة
        
    • إلى هيئة الادعاء العام
        
    • إلى الادعاء العام
        
    The person receiving the complaint must accept it and pass it on immediately to the Department of Public Prosecutions, after registering it in the register of complaints. UN وعلى من قُدمت إليه الشكوى قبولها وتبليغها إلى النيابة العامة فوراً بعد إثباتها في سجل يعد لذلك.
    The papers are then forwarded to the Department of Public Prosecutions, which embarks on the process of instituting, completing and following up the legal proceedings until such time as a decision is given and the perpetrators are punished; UN ثم تحال الأوراق إلى النيابة العامة التي تباشر رفع الدعوى واستكمالها ومتابعتها إلى حين الفصل فيها ومعاقبة مرتكبيها؛
    He sent a letter to the Department of Public Prosecutions (DPP) to challenge the sentence and the DPP agreed that there might have been an inconsistency. UN وبعث برسالة إلى النيابة العامة للاعتراض على الحكم، ووافقت النيابة على احتمال وجود تضارب.
    He sent a letter to the Department of Public Prosecutions (DPP) to challenge the sentence and the DPP agreed that there might have been an inconsistency. UN وبعث برسالة إلى النيابة العامة للاعتراض على الحكم، ووافقت النيابة على احتمال وجود تضارب.
    4.3 The State party recalls that, on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, complained to the Department of Public Prosecutions that his son, then 14 months old, had become infected with HIV during a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. UN 4-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بنغازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، أصبح مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري أثناء إقامته في مستشفى الفاتح للأطفال في بنغازي.
    4. Bringing actions in respect of human rights violations by referring them to the Department of Public Prosecutions so that it can institute legal proceedings and notify the Commission of the outcome; UN رابعاً- تحريك الدعاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وإحالتها إلى الادعاء العام لاتخاذ الإجراءات القانونية وإشعار المفوضية بالنتائج.
    The perpetration of such an offence is punishable by law and, pursuant to article 25 of the Code of Criminal Procedure, any person with information about such an offence may apply to the Department of Public Prosecutions to file a complaint in connection therewith. UN ويعتبر القيام بذلك جريمة يعاقب عليها القانون، ويستطيع بذلك أي شخص علم بالجريمة التوجه إلى النيابة العامة بالشكوى بشأنها عملاً بنص المادة 25 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The Yemeni legislature vests the competent courts with the power to send defendants to prison. Thus imprisonment is only ordered by means of a binding court judgement, and the task of enforcing the judgement is assigned by law to the Department of Public Prosecutions. UN وقد أناط المشرع اليمني سلطة إصدار الحبس على المحكوم عليه بالمحكمة المختصة، فالحبس لا يكون إلا بمقتضى حكم قضائي واجب النفاذ يوكل القانون مهمة تنفيذه إلى النيابة العامة.
    This is guaranteed under article 193 of the Code of Criminal Procedures, which states that anyone who is deprived of his liberty is entitled to complain at any time, either in writing or orally, to the governor of the penal institution and to ask him to refer the complaint to the Department of Public Prosecutions. UN ذلك ما أكدته المادة 193 من قانون الإجراءات الجزائية، التي نوهت بأنه لكل من قيدت حريته الحق في أن يقدم في أي وقت إلى مدير المنشأة العقابية شكوى كتابية أو شفهية, ويطلب منه تبليغها إلى النيابة العامة.
    According to article 105: " In the aforementioned circumstances, the investigation officer must immediately take statements from the accused person and refer him, together with his written report thereon, to the Department of Public Prosecutions within 24 hours or release him immediately. " UN 80- وتنص المادة 105 من هذا القانون على أنه " يجب على مأمور الضبط القضائي في الأحوال السابقة أن يسمع فوراً أقوال المتهم ويحيله مع المحضر الذي يحرر بذلك إلى النيابة العامة في مدة أربع وعشرين ساعة.
    Anyone to whom a complaint is submitted must accept it and pass it on to the Department of Public Prosecutions as soon as he has made a note thereof in the relevant logbook. " UN وعلى من قُدمت إليه الشكوى قبولها وتبليغها إلى النيابة العامة فوراً بعد إثباتها في سجل يعد لذلك " .
    30. An individual who claims that any of his or her rights have been violated may, if the circumstances fall within the competence of the official authorities, bring a direct action before the judiciary or have recourse to the Department of Public Prosecutions or the People's Legal Advocacy Bureau. UN ٠٣- لكل من يدعي أن أيا من حقوقه قد انتهكت ولو كان ذلك من واقع السلطات الرسمية أن يرفع دعوى مباشرة الى السلطة القضائية أو باللجوء إلى النيابة العامة أو مكتب اﻹدعاء الشعبي.
    96. Branches of the Ministry of the Interior have referred a number of persons accused of child smuggling to the Department of Public Prosecutions and the courts. A total of 94 such persons were referred in 2004, as compared to 154 in 2006 and 6 in 2007. UN 96- وقامت أجهزة وزارة الداخلية بإحالة عدد من المتهمين بقضايا تهريب الأطفال إلى النيابة العامة والقضاء حيث تم إحالة 94 متهماً في عام 2004 و154 متهماً في عام 2005، و6 متهمين في عام 2007.
    Branches of the Ministry of Interior have referred a number of persons accused of child smuggling to the Department of Public Prosecutions and the courts: during the period 2004 - 2005, the number of such persons amounted to 94; UN قيام أجهزة وزارة الداخلية بإحالة عدد من المتهمين بقضايا تهريب الأطفال إلى النيابة العامة والقضاء: 94 متهم خلال عامي 2004-2005؛
    Article 562 of the Code stipulates that " Police officers shall accept all communications presented to them and forward them unaltered to the Department of Public Prosecutions for examination and action. " UN 188- وتنص المادة 562 على أنه " على رجال الشرطة أن يحيلوا إلى النيابة العامة كل التبليغات والتي سبق تقديمها إليهم بالحالة التي هي عليها لتتخذ شؤونها فيها " .
    Article 562 of the Code stipulates that " Police officers shall accept all communications presented to them and forward them unaltered to the Department of Public Prosecutions for examination and action. " UN كما تنص المادة 562 على أنه " على رجال الشرطة أن يحيلوا إلى النيابة العامة كل التبليغات التي سبق تقديمها إليهم بالحالة التي هي عليها لتتخذ شؤونها فيها " .
    Article 562 of the Code stipulates: " The police shall transmit to the Department of Public Prosecutions all communications and complaints submitted to them, in the state in which they were received, so that action may be taken thereon. " UN 152- وتنص المادة 562 منه على أنه: " على رجال الشرطة أن يحيلوا إلى النيابة العامة كل التبليغات والشكاوى التي سبق تقديمها إليهم بالحالة التي هي عليها لتتخذ شؤونها فيها " .
    Article 562 provides: " The police shall transmit to the Department of Public Prosecutions all communications and complaints submitted to them, in the condition in which they were sent, so that the proper action can be taken. " UN 229- تنص المادة 562 كما يلي: " على رجال الشرطة أن يحيلوا إلى النيابة العامة كل التبليغات والشكاوي التي سبق تقديمها إليهم بالحالة التي هي عليها لتتخذ شؤونها فيها " .
    Article 91 of the Code provides: " Investigation officers shall investigate crimes, pursue criminals, investigate reports and complaints, gather evidence and information pertaining thereto and record it in their reports for transmission to the Department of Public Prosecutions. " UN 141- وتنص المادة 91 منه على أن: " مأمورو الضبط القضائي مكلفون باستقصاء الجرائم وتعقب مرتكبيها وفحص البلاغات والشكاوى وجمع الاستدلالات والمعلومات المتعلقة بها وإثباتها في محاضرهم وإرسالها إلى النيابة العامة " .
    4.3 The State party recalls that, on 30 September 1998, a Libyan citizen, Mohammed Bashir Ben Ghazi, complained to the Department of Public Prosecutions that his son, then 14 months old, had become infected with HIV during a stay at Al-Fatah paediatric hospital in Benghazi. UN 4-3 وتذكّر الدولة الطرف بأنه في 30 أيلول/سبتمبر 1998 قدم مواطن ليبي، وهو محمد بشير بن غازي، شكوى إلى هيئة الادعاء العام مفادها أن ابنه، البالغ من العمر 14 شهراً آنذاك، أصبح مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري أثناء إقامته في مستشفى الفاتح للأطفال في بنغازي.
    4. Initiate lawsuits for violations of human rights, forward these to the Department of Public Prosecutions for the legal measures to be taken and inform the Commission of the outcome; UN رابعاً- تحريك الدعاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وإحالتها إلى الادعاء العام لاتخاذ الإجراءات القانونية وإشعار المفوضية بالنتائج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more