"to the deprivation" - Translation from English to Arabic

    • بالحرمان
        
    • للحرمان
        
    • إلى حرمان
        
    • عن الحرمان
        
    • إلى حرمانه
        
    • على الحرمان
        
    • لعقوبة الحرمان
        
    With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالحرمان من الحرية، ينبغي ألا تؤدي عقوبة السجن إلى حرمان المجرمين من فرصة تقديم التعويض للضحايا.
    With regard to the deprivation of liberty, imprisonment should not deprive the offenders of the opportunity to provide reparation to victims. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالحرمان من الحرية، ينبغي ألا تؤدي عقوبة السجن إلى حرمان المجرمين من فرصة تقديم التعويض للضحايا.
    42. In Belarus, migrants who are caught crossing the borders irregularly are subject to arrest for up to six months and/or may be subjected to the deprivation or restriction of their liberties for up to five years. UN 42- وفي بيلاروس، يتعرض المهاجرون الذين يضبطون في أثناء عبور الحدود عبوراً غير شرعي لعقوبة السجن لفترة أقصاها ستة شهور و/أو يمكن أن يتعرضوا للحرمان من حرياتهم أو لتقييدها لفترة أقصاها خمس سنوات.
    Research Director, University of Constantine Algeria: Human rights research projects such as the Right to a Fair trial or Alternatives to the deprivation of liberty: Diversion and Restorative justice. UN مدير بحوث، جامعة قنسنطينة، الجزائر: مشاريع بحوث حقوق الإنسان كالحق في محاكمة منصفة أو البدائل للحرمان من الحرية: التغيير وعدالة الإصلاح.
    States participating in international sanctions should ensure that they do not lead to the deprivation of necessary food for the population; UN وينبغي للدول المشاركة في فرض جزاءات دولية أن تضمن ألا تؤدي هذه الجزاءات إلى حرمان السكان من الغذاء الضروري؛
    In particular, the State party should reduce the high rate of overcrowding in its prisons, including by shortening the period of pretrial detention and by using alternative measures to the deprivation of liberty. UN وينبغي أن تحدّ، على وجه الخصوص، من معدل الاكتظاظ المرتفع في سجونها، وذلك بسبل منها تقليص فترة الحجز المؤقت واللجوء إلى تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية.
    He considers that the Minister's delegate found that the author had a well-founded fear of persecution in Iran because of his religion and because his psychological state may bring him to the notice of the authorities which could lead to the deprivation of his liberty under such conditions as to constitute persecution. UN ويعتبر أن مندوب الوزير يرى أن لصاحب البلاغ أسباباً وجيهة تدفعه إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للاضطهاد في إيران بسبب انتمائه الديني، ولأن حالته النفسية قد تثير انتباه السلطات مما قد يفضي إلى حرمانه من حريته في ظل ظروف تشكل اضطهاداً.
    Those convicted of crimes are sentenced to the deprivation of liberty, not to hunger and malnutrition. UN فالمدانين بجرائم يحكم عليهم بالحرمان من الحرية، لا بالجوع وسوء التغذية.
    Attention is drawn here to the rules of international law relating to the deprivation of nationality within the context of an armed conflict. UN وتجدر بالإشارة هنا قواعد القانون الدولي المتصلة بالحرمان من الجنسية في سياق نزاع مسلح.
    The Commission therefore addressed the issue under customary international law relating to the deprivation of nationality in time of war. UN ولذلك عالجت اللجنة القضية في إطار القانون الدولي العرفي المتعلق بالحرمان من الجنسية في زمن الحرب.
    IV. ISSUES RELATED to the deprivation OF THE RIGHT TO UN رابعا- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحــق فـــي الحياة، مع
    These complaints are those complaints which are not directly related to the deprivation of women rights. UN وهذه الشكاوى هي تلك التي لا تتصل بصورة مباشرة بالحرمان من حقوق المرأة.
    1. Issues relating to the deprivation of the right to life, with special reference to: UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    34. Germany welcomed the use of alternatives to the deprivation of liberty with regard to young offenders. UN 34- ورحبت ألمانيا باستخدام البدائل للحرمان من الحرية فيما يتعلق بالجانحين من الشباب.
    (e) Despite the introduction of a family conferencing programme, the lack of alternative measures and sentencing options to the deprivation of liberty; UN (ﻫ) عدم وجود تدابير وإمكانيات حكم بديلة للحرمان من الحرية، وذلك بالرغم من تطبيق برنامج للمحاضرات الأسرية؛
    (c) Strengthen and increase its efforts to develop alternative measures to the deprivation of liberty; UN (ج) تعزيز وزيادة الجهود من أجل وضع تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    Recall that causes and circumstances leading to the deprivation of liberty of migrant children should be previously defined by law and provide for adequate and effective remedies including the judicial review in order to avoid arbitrary detention and access to legal services; UN يوجهون نداءً آخر من أجل أن يحدد القانون مسبقا الأسباب والظروف المؤدية إلى حرمان الأطفال المهاجرين من حريتهم؛ وإيجاد حلول مناسبة وفعالة تشمل المراجعة القضائية لتلافي الاحتجاز التعسفي وتوفير إمكانية الحصول على الخدمات القانونية؛
    In particular, the State party should reduce the high rate of overcrowding in its prisons, including by shortening the period of pretrial detention and by using alternative measures to the deprivation of liberty. UN وينبغي أن تحدّ، على وجه الخصوص، من معدل الاكتظاظ المرتفع في سجونها، وذلك بسبل منها تقليص فترة الاحتجاز رهن المحاكمة واللجوء إلى تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية.
    The law allows for imprisonment of those beyond the age of 15 and the alternative measures to the deprivation of liberties are used as part of the policy of rehabilitation. UN ويسمح القانون بالسجن لمن يتجاوزون 15 عاما من العمر كما تستخدم التدابير البديلة عن الحرمان من الحريات كجزء من سياسة إعادة التأهيل.
    On 27 June 2003, after the review of the author's sentence by the Criminal Chamber of the Samara Regional Court, the reference to the deprivation of the right to practice medicine was also excluded. UN وفي 27 حزيران/ يونيه 2003، ألغيت أيضاً الإشارة إلى حرمانه من حقه في ممارسة الطب بعد إعادة النظر في الحكم الذي أصدرته الدائرة الجنائية لمحكمة سمارا الإقليمية بحق صاحب البلاغ.
    In order to determine whether the protection of the international human rights instruments applies to the deprivation of liberty, the types of measures taken and their implementation must be taken into account. UN ولتحديد ما إذا كانت حماية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تنطبق على الحرمان من الحرية، يجب أن تؤخذ في الاعتبار أنواع التدابير المتخذة وتنفيذها.
    (d) Develop non-judicial alternatives to the deprivation of liberty, such as probation, community service or suspended sentences, wherever possible; UN (د) استحداث بدائل لعقوبة الحرمان من الحرية في النظام القانوني الوضعي من قبيل تحديد فترة للاختبار وإسداء خدمة للمجتمع المحلي أو تعليق الأحكام كلما كان ذلك ممكناً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more