"to the desirability of" - Translation from English to Arabic

    • إلى استصواب
        
    • أن من المستصوب
        
    • بشأن استصواب
        
    • في مدى استصواب
        
    • إلى الرغبة في
        
    • يتعلق باستصواب
        
    • يتعلق بمدى استصواب
        
    • ومدى استصواب
        
    • الى استصواب
        
    • لاستصواب
        
    • استصواب أن
        
    • في استحسان
        
    • مدى استحسان
        
    • حول استصواب
        
    In conclusion, all the analysis and evidence points to the desirability of achieving egalitarian income distribution for development. UN وختاماً، يشير التحليل كله والأدلة كافة إلى استصواب بلوغ توزيع للدخل يقوم على أساس المساواة، وذلك لأغراض التنمية.
    That, it was stated, pointed to the desirability of establishing a generalized binding arbitration procedure for the purpose. UN وذكر أن ذلك يشير إلى استصواب إنشاء إجراء ملزم عموما للتحكيم لذلك الغرض.
    That pointed to the desirability of establishing a generalized binding arbitration procedure for the purpose. UN وهذا ما يدعو إلى استصواب وضع إجراء للتحكيم ملزم ومعمم لهذه الغاية.
    54. At a meeting held on 2 October 1991 to enable the President of the Court to ascertain their views, the Parties reached agreement as to the desirability of the proceedings being initially devoted to the questions of the Court's jurisdiction to entertain the dispute and the admissibility of the Application. UN ٥٤ - وفي اجتماع عقد في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ لتمكين رئيس المحكمة من التيقن من آراء الطرفين، توصل الطرفان إلى اتفاق مفاده أن من المستصوب أن تكرس المرافعات بداية لمسألتي ولاية المحكمة للنظر في النزاع ومقبولية الطلب.
    Varying views were expressed as to the desirability of including a rule such as the one contained in the above-quoted provision. UN 63- وأبديت وجهات نظر مختلفة بشأن استصواب إدراج قاعدة من قبيل القاعدة التي يتضمنها الحكم المقتبس أعلاه.
    Careful consideration had to be given to the desirability of optional protocols, to ensure they did not weaken the provisions of the convention. UN وينبغي النظر بدقة في مدى استصواب البروتوكولات الاختيارية لضمان ألا تضعف أحكام الاتفاقية.
    There was also reference to the desirability of a formal understanding for cooperation between the mechanisms and United Nations field operations, including peacekeeping operations, in the field of human rights. UN وكانت هناك أيضاً إشارة إلى الرغبة في التوصل إلى فهم رسمي محدد لكيفية التعاون بين اﻵليات وبين العمليات الميدانية لﻷمم المتحدة، بما فيها عمليات حفظ السلام، في مجال حقوق اﻹنسان.
    34. Expressing flexibility with respect to the desirability of a resolution, some delegations urged its careful drafting. UN 34 - وحثت وفود على التأني في صياغة القرار، مبدية مرونة فيما يتعلق باستصواب اتخاذه.
    20. The return of persons not in need of international protection remained a problematic issue for UNHCR, amidst disagreements between Governments as to the desirability of involving UNHCR in the return of this category of persons. UN ٠٢- وظلت عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية تمثل مسألة عسيرة للمفوضية، وسط اختلافات في الرأي بين الحكومات فيما يتعلق بمدى استصواب إشراك المفوضية في إعادة هذه الفئة من اﻷشخاص إلى وطنهم.
    Yet it is apparent that modern expulsion laws have been developed with some regard being paid to the requirements of due process and to the desirability of a right of appeal. UN ومع ذلك، من الواضح أن قوانين الطرد الحديثة وضعت مع إيلاء بعض الاعتبار لمتطلبات الضمانات الإجرائية الواجبة ومدى استصواب حق الطعن.
    A number of Parties also point in their submissions and statements to the desirability of actions in this sector. UN ويشير عدد من اﻷطراف في تقاريرها وبياناتها أيضا إلى استصواب اتخاذ إجراءات في هذا القطاع.
    The proposed amendment reintroduced such a selective quotation, which failed to reflect the fact that, although the Covenant did not prohibit the death penalty, it did refer to the desirability of its abolition. UN ويعيد التعديل المقترح إدخال نص من هذه النصوص المنتقاة، وهو نص لا يتضح منه أن العهد يشير إلى استصواب إلغاء عقوبة الإعدام، رغم أنه لا يحظر هذه العقوبة.
    There was also reference in this context to the desirability of efforts to exploit WTO processes as part of countries' development strategies and of the domestic policies adopted for their pursuit. UN كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات.
    There was also reference in that context to the desirability of efforts to exploit WTO processes as part of countries' development strategies and of the domestic policies adopted for their pursuit. UN كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات.
    There was also reference in this context to the desirability of efforts to exploit WTO processes as part of countries' development strategies and of the domestic policies adopted for their pursuit. UN كما أشير في هذا السياق إلى استصواب العمل على استغلال عمليات منظمة التجارة العالمية كجزء من الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ومما تنتهجه من سياسات محلية عملاً بهذه الاستراتيجيات.
    In this context, concern was expressed about the subsequent use of evidence and attention was drawn to the desirability of providing safeguards to protect the rights of the accused. UN وفي هذا السياق، أعرب عن القلق إزاء استخدام اﻷدلة في وقت لاحق، ووجه الانتباه إلى استصواب توفير ضمانات لحماية حقوق المتهم.
    64. At a meeting held on 2 October 1991 to enable the President of the Court to ascertain their views, the Parties reached agreement as to the desirability of the proceedings being initially devoted to the questions of the Court's jurisdiction to entertain the dispute and the admissibility of the Application. UN ٦٤ - وفي اجتماع عقد في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ لتمكين رئيس المحكمة من التيقن من آراء الطرفين، توصل الطرفان الى اتفاق مفاده أن من المستصوب أن تكرس المرافعات بداية لمسألتي ولاية المحكمة للنظر في النزاع ومقبولية الطلب.
    86. At a meeting held on 2 October 1991 to enable the President of the Court to ascertain their views, the Parties reached agreement as to the desirability of the proceedings being initially devoted to the questions of the Court's jurisdiction to entertain the dispute and the admissibility of the Application. UN ٨٦ - وفي اجتماع عقد في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ لتمكين رئيس المحكمة من التيقن من آراء الطرفين، توصل الطرفان الى اتفاق مفاده أن من المستصوب أن تكرس المرافعات بداية لمسألتي ولاية المحكمة للنظر في النزاع ومقبولية الطلب.
    Given the extent to which the two draft texts overlapped, his delegation had serious doubts as to the desirability of transforming the draft Code into either a declaration or a convention separate from the convention establishing the international court. UN ٥١ - وقال إن وفده تساوره شكوك كبيرة بشأن استصواب تحويل مشروع المدونة إلى إعلان أو اتفاقية مستقلة عن الاتفاقية المنشئة للمحكمة الدولية وذلك في نطاق مدى تداخل النصين.
    Consideration may be given in this respect to the desirability of grading their terms of office in such a manner that the experience and the institutional memory of the Office of the Prosecutor will be preserved and the continuity of its work ensured. UN ويجوز في هذا الصدد النظر في مدى استصواب تدريج مدة خدمتهم بحيث تُكفل المحافظة على خبرة مكتب المدعي العام وذاكرته المؤسسية وتُضمن له الاستمرارية في عمله.
    I take note with interest of the references made to the role of the CD, and in particular to the desirability of achieving a treaty on FMCT. UN وألاحظ مع الاهتمام الإشارات إلى دور مؤتمر نزع السلاح، لا سيما إلى الرغبة في التوصل إلى معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He also had doubts as to the desirability of including the settlement of disputes in the secondary rules on State responsibility. UN ٥٤ - ومضى قائلا إن الشكوك تساوره أيضا فيما يتعلق باستصواب إدخال تسوية المنازعات في المواد الثانوية المتصلة بمسؤولية الدول.
    20. The return of persons not in need of international protection remained a problematic issue for UNHCR, amidst disagreements between Governments as to the desirability of involving UNHCR in the return of such persons. UN ٠٢ - وظلت عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية تمثل مسألة عسيرة للمفوضية، وسط اختلافات في الرأي بين الحكومات فيما يتعلق بمدى استصواب إشراك المفوضية في إعادة هؤلاء اﻷشخاص إلى وطنهم.
    Yet it is apparent that modern expulsion laws have been developed with some regard being paid to the requirements of due process and to the desirability of a right of appeal. UN ومع ذلك، من الواضح أن قوانين الطرد الحديثة وضعت مع إيلاء بعض الاعتبار لمتطلبات الضمانات الإجرائية الواجبة ومدى استصواب حق الطعن.
    54. Attention was drawn earlier in these comments to the desirability of an additional article on legal assistance, which would inter alia spell out the obligations of States parties to comply with requests. UN ٤٥ - وجه الانتباه في بداية هذه التعليقات، الى استصواب إدراج مادة إضافية بشأن المساعدة القانونية التي يكون من شأنها، في جملة أمور، أن تحدد التزامات الدول اﻷطراف بالامتثال للطلبات.
    Articles 20 and 21 ensure that, in the case of a child who does not reside with his parents, it is the best interests of the child which remain paramount, with due regard paid to the desirability of continuity in a child’s upbringing and to the child’s ethnic, religious, cultural and linguistic background. UN وتضمن المادتان ٢٠ و ٢١ للطفل الذي لا يقيم مع والديه، إيلاء مصالحه الفضلى الاعتبار اﻷول، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل اﻹثنية والدينية والثقافية واللغوية.
    42. The Government draws attention to its comments on article 19 above, relating to the desirability of the statute providing further rules of evidence. UN ٤٢ - توجه الحكومة الانتباه الى تعليقاتها على المادة ١٩ أعلاه، بشأن مدى استصواب أن يوفر النظام اﻷساسي مزيدا من قواعد اﻹثبات.
    24. Social accounting issues could be useful, and consideration should be given to the desirability of incorporating such information into the UNRWA financial reports. UN 24- قد تكون القضايا المحاسبة الاجتماعية مفيدة، ومن ثم ينبغي أن ينظر في استحسان إدراج هذه المعلومات في التقارير المالية للأونروا.
    The Conference may wish to provide further guidance to the secretariat with regard to the desirability of conducting focused discussions on the relative advantages of comprehensive technical assistance delivery during one of the sessions of the Group. UN ولعل المؤتمر يود تزويد الأمانة بمزيد من الإرشادات بشأن مدى استحسان إجراء الفريق، أثناء إحدى دوراته، مناقشات مركزة حول المزايا النسبية لتقديم مساعدات تقنية شاملة.
    The view that the draft Guide should recommend the timely submission of the plan was shared by the Working Group, although different views were expressed as to the desirability of a establishing a fixed time period for submission. UN 219- وأيّد الفريق العامل الرأي القائل بأن مشروع الدليل ينبغي أن يوصي بتقديم الخطة في الوقت المناسب، على الرغم من أنه أبديت آراء مختلفة حول استصواب تحديد فترة زمنية ثابتة لتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more