"to the detainees" - Translation from English to Arabic

    • إلى المحتجزين
        
    • للمحتجزين
        
    • بالمحتجزين
        
    • على المحتجزين
        
    • في متناول المحتجزين
        
    • الى المحتجزين
        
    Access to the detainees is strictly prohibited; the name of the officer in charge of the facility is not revealed and torture is reportedly widespread and brutal there. UN والوصول إلى المحتجزين ممنوع بتاتاً واسم الموظف المكلف بهذا المرفق مكتوم كما أن التعذيب فيه منتشر وعنيف حسب التقارير.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) has had regular access to the detainees and reports to the Tribunals on its visits. UN وقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى المحتجزين بانتظام، وهي تقدم تقارير للمحكمتين عن زياراتها.
    It called on the Government to take further measures to improve the conditions of detention and to provide proper health care to the detainees. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز وتوفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    No exercise in the open air is allowed to the detainees. UN ولا يسمح للمحتجزين بأي تمرين في الهواء الطلق.
    Access to the detainees by local human rights lawyers had allegedly been denied. UN وادعي أنه لن يسمح لمحامين محليين معنيين بحقوق الإنسان أن يتصلوا بالمحتجزين.
    However, this order applied to detainees in the custody of the Department of Defense but not to the detainees allegedly being held by other Government entities such as the Central Intelligence Agency (CIA), and therefore only partially complied with the Supreme Court decision. UN بيد أن هذا الأمر انطبق فقط على المحتجزين الموجودين تحت حراسة وزارة الدفاع ولكن لا ينطبق على المحتجزين المزعومين الموجودين لدى كيانات حكومية أخرى، مثل وكالة الاستخبارات المركزية، ولذلك فإنه يعني امتثالا جزئيا فقط لقرار المحكمة العليا.
    (b) Establish a system of regular monitoring and review of the detainee's physical and mental condition by qualified medical personnel throughout the period of solitary confinement, and release such medical records to the detainees and their legal counsel; UN (ب) وضع نظام منتظم لرصد ومراجعة ظروف المحتجزين البدنية والنفسية من جانب فريق طبي كفؤ طيلة مدة الحبس الانفرادي ووضع هذه السجلات الطبية في متناول المحتجزين ومستشاريهم القانونيين؛
    The Government also allowed ICRC and UNMOT access to the detainees. UN كما سمحت الحكومة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر ولبعثة المراقبين بالوصول إلى المحتجزين.
    HRU was denied access to the detainees. UN وُمنعت وحدة حقوق الإنسان من الوصول إلى المحتجزين.
    UNOCI has so far been denied access to the detainees. UN وقد مُنعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من الوصول إلى المحتجزين.
    The attempts of UNAMID to gain access to the detainees to assess their condition were, in most cases, denied by State Government authorities. UN وفي معظم الحالات، رفضت السلطات الحكومية بالولاية محاولات العملية المختلطة الوصول إلى المحتجزين لتقييم حالتهم.
    The Task Force was allowed unimpeded access by the Government of Chad to the detainees in order to identify and separate the children. UN وأتاحت حكومة تشاد سبل الوصول دون عائق إلى المحتجزين من أجل معرفة هوية الأطفال وفصلهم عن غيرهم.
    However, in Korogho, the FRCI Commander has systematically denied human rights officers access to the detainees. UN بيد أن قائد القوات الجمهورية منع موظفي حقوق الإنسان بصورة منهجية من الوصول إلى المحتجزين في كوروغو.
    The food provided to the detainees was insufficient and the parcels the family sent to the authorities did not reach the detainees. UN وكان الطعام الذي يُوفّر للمحتجزين غير كاف ولم تصلهم الطرود التي كانت تسلمها الأسرة للسلطات.
    In accordance with the Penal Detention Facilities Act of 2007, Japan would continue to ensure the proper services to the detainees. UN وعملاً بالقانون المتعلق بمرافق الاحتجاز العقابي لعام 2007، ستواصل اليابان توفير الخدمات المناسبة للمحتجزين.
    Judge Solórzano denied the Consulate's request, adding that the military defence service had been assigned to the detainees. UN إلا أن القاضي سولورثانو لم يقبل طلب القنصلية وأبلغها بأنه قد عُيّن للمحتجزين محامو دفاع عسكريون.
    Measures were in place to increase this budget in order to provide two hot meals per day to the detainees. UN ويجري اتخاذ تدابير لزيادة هذه الميزانية من أجل توفير وجبتين ساخنتين يومياً للمحتجزين.
    The overcrowding exacerbates the inability of the staff to provide adequate food and health care to the detainees. UN والاكتظاظ يزيد عجز الموظفين عن توفير الغذاء والرعاية الصحية الوافيين للمحتجزين.
    Proper health care and nutrition is provided to the detainees with a minimum of exposure to outside risks. UN وتوفر للمحتجزين الرعاية الصحية والتغذية اللائقتين ولا يتعرضون إلا إلى الحـد اﻷدنـى مــن المخاطر الخارجية.
    A lawyer went to the police station, but was reportedly denied access to the detainees because he could not produce a power of attorney. UN وتوجه محامٍ إلى مركز الشرطة لكنه مُنع، فيما يُدعى من الاتصال بالمحتجزين لأنه لم يكن لديه توكيل رسمي.
    The Committee considers that if such a regime were applied in practice it would be difficult to provide legal guarantees applicable to the detainees or for the national mechanism for the prevention of torture to monitor ad hoc holding areas effectively. UN وترى اللجنة أنه في حالة تطبيق هذا النظام، في الممارسة العملية، ستكون هناك صعوبات من حيث الضمانات القانونية الواجب تطبيقها على المحتجزين والإمكانيات الحقيقية لرصد مناطق الانتظار المخصصة من خلال الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    (b) Establish a system of regular monitoring and review of the detainee's physical and mental condition by qualified medical personnel throughout the period of solitary confinement, and release such medical records to the detainees and their legal counsel; UN (ب) وضع نظام منتظم لرصد ومراجعة ظروف المحتجزين البدنية والنفسية من جانب فريق طبي كفؤ طيلة مدة الحبس الانفرادي ووضع هذه السجلات الطبية في متناول المحتجزين ومستشاريهم القانونيين؛
    Efforts to account for the missing and gain access to the detainees are continuing. UN ولا تزال الجهود تتواصل لتحديد مصير المفقودين والوصول الى المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more