"to the developed countries" - Translation from English to Arabic

    • إلى البلدان المتقدمة النمو
        
    • للبلدان المتقدمة النمو
        
    • على البلدان المتقدمة النمو
        
    • إلى الدول المتقدمة
        
    The existence of trade barriers to exports from the developing to the developed countries must also be taken into account. UN ويجب أن يؤخذ أيضا في الحسبان وجود حواجز تجارية أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    The reality is that today Central Asia is a transit zone for drugs on the way to the developed countries. UN والحقيقة أن آسيا الوسطى تُعد اليوم منطقة عبور للمخدرات وهي في طريقها إلى البلدان المتقدمة النمو.
    It is agreed by various sources that the debt crisis has brought with it an unprecedented reverse flow of capital from the countries of the third world to the developed countries. UN وتتفق مصادر مختلفة في الاعتراف بأن أزمة الديون أدت إلى تدفق عكسي، لا نظير له من قبل، لرؤوس اﻷموال من بلدان العالم الثالث إلى البلدان المتقدمة النمو.
    This will prove a boon to the developed countries themselves. UN وسيثبت أن ذلك سيكون نعمة للبلدان المتقدمة النمو ذاتها.
    This is a second source of financing that we provide to the developed countries. UN وهذا هو المصدر الثاني للتمويل الذي نوفره للبلدان المتقدمة النمو.
    It is now up to the developed countries. UN وبقي الأمر الآن متوقفا على البلدان المتقدمة النمو.
    In this respect, we appeal to the developed countries to set up a more predictable and more reliable financing mechanism, in conjunction with the international cooperation commitments assumed in the context of the resolutions of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، نوجه نداء إلى البلدان المتقدمة النمو لكي تضع آلية أفضل للتمويل الذي يكون أكثر قابلية للتوقع وأكثر وثوقا، بالتوازي مع الالتزامات المقطوعة في مجال التعاون الدولي في إطار قرارات الجمعية العامة.
    That will not only increase earnings but create jobs, thus ending the mass migrations to the developed countries. UN وهذا لا يؤدي إلى زيادة العائدات فحسب، بل سيؤدي أيضاً إلى إيجاد وظائف، مما ينهي موجات الهجرة الجماعية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    These efforts are in dire need of large investments in capacity-building and of a reversal of the current direction of the brain drain from the developing to the developed countries. UN وهذه الجهود في حاجة ماسة إلى استثمارات ضخمة في بناء القدرات وعكس مسار الاتجاه الحالي لنزوح الأدمغة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    While building bridges among developing counties, it has actively sought to reach out to the developed countries and convince them that the interest of the international economic order lies in narrowing the gap, rather than widening it. UN فهــي، في الوقت الذي تقيم فيه الجسور بين البلدان النامية، تحـرص على الوصول إلى البلدان المتقدمة النمو وإقناعها بأن مصلحة النظام الاقتصادي الدولي تتمثل في تقليـص الفجـوة لا في اتساعهـا.
    I wish to recall that the obstacles to rural development continue to include access to the markets of the developed countries, including agricultural product markets from the poor countries to the developed countries. UN وأود أن أذّكر بأن العقبات التي تعترض التنمية الريفية لا تزال تشمل إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، بما فيها أسواق المنتجات الزراعية من البلدان الفقيرة إلى البلدان المتقدمة النمو.
    42. The breakup of the Soviet Union increased concern about the possibilities of further migration to the developed countries. UN ٤٢ - وقد أدى تفكك الاتحاد السوفياتي إلى زيادة القلق من احتمالات زيادة الهجرة إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Often, doctors, nurses and other health care workers from the developing world migrate to the developed countries to work. UN وفي كثير من الأحيان يهاجر الأطباء والممرضون وغيرهم من العاملين في مجال الصحة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو طلبا للعمل.
    Since the Millennium Summit, the developing countries have made total net transfers of more than $1,174.5 billion to the developed countries. UN لقد قامت البلدان النامية، منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية، بتحويلات صافية يتجاوز مجموعها 174.5 1 بليون دولار إلى البلدان المتقدمة النمو.
    14. The increase in net transfers of financial resources from the developing to the developed countries remained a matter for concern. UN 14 - وأوضح أن الزيادة في صافي تحويلات الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو تظل مسألة تبعث على القلق.
    It appealed to all countries to agree to the establishment of a committee on the review of the implementation of the Convention, and reiterated the appeal made by the Conference of Parties to the developed countries, the multilateral and bilateral financial institutions and the private sector to make voluntary contributions to the Global Mechanism. UN وهي توجه نداء إلى جميع البلدان للموافقة على إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وتؤكد مجددا على نداء مؤتمر اﻷطراف إلى البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية متعددة اﻷطراف والثنائية والقطاع الخاص من أجل تقديم تبرعات إلى اﻵلية العالمية.
    Clearly, those measures were most relevant to the developed countries. UN ومن البديهي أن هذه التدابير لها أهميتها الفائقة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
    It is more than obvious that the economic problems of the undeveloped world constitute a serious threat to the developed countries. UN وغني عن البيان أن المشاكل الاقتصادية للعالم غير النامي تشكل تهديدا خطيرا للبلدان المتقدمة النمو.
    On behalf of small island least developed countries, he expressed thanks to the developed countries for the political commitment and willingness they had demonstrated during the Meeting. UN وأعرب باسم البلدان الجزرية الصغيرة التي تعد من أقل البلدان نموا، عن شكره للبلدان المتقدمة النمو للالتزام السياسي والرغبة السياسية التي أبدتها خلال الاجتماع.
    He renewed his call to the developed countries to exhibit flexibility in the ongoing Doha Round and not to retreat into protectionism and bilateral initiatives designed to weaken the negotiating power of the developing countries. UN كما جدد نداءه للبلدان المتقدمة النمو بأن تبدي المرونة في جولة الدوحة الحالية وألا تتراجع إلى الحمائية والمبادرات الثنائية المصممة لإضعاف القوة التفاوضية للبلدان النامية.
    In a word, the positive effects of globalization had accrued mostly to the developed countries, while the developing countries faced worsening poverty and unemployment and reduced security in all its aspects. UN وباختصار، فاﻵثار اﻹيجابية للعولمة تعود في معظمها على البلدان المتقدمة النمو بينما تواجه البلدان النامية ازدياد سوء الفقر والبطالة وتناقص اﻷمن بكل جوانبه.
    To that end, priority must be given to relieving the debt burden of African countries; setting fair, guaranteed commodity prices; removing barriers to the export of African products to the developed countries; and, in the social sphere, raising literacy levels, increasing the number of programmes for young people and combating the HIV/AIDS pandemic. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي إعطاء الأولوية إلى إعفاء البلدان الأفريقية من الديون التي تثقل كاهلها، وضمان أسعار عادلة للمواد الأولية، وإزالة الحواجز بفتح الأسواق العالمية أمام صادرات ومنتجات الدول الأفريقية بوجه خاص إلى الدول المتقدمة النمو، وفي المجال الاجتماعي لا بد من رفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة، وزيادة عدد البرامج التي تستهدف الشباب ومحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more